Genesis 5

Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照著自己的样式造的,
stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为「人。」
Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
亚当共活了九百三十岁就死了。
Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
以挪士活到九十岁,生了该南。
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
该南活到七十岁,生了玛勒列。
Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
该南共活了九百一十岁就死了。
Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
以诺共活了三百六十五岁。
Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
Nadjene mu ime Noa, govoreći: "Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo."
给他起名叫挪亚,说:「这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。」
Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。