Genesis 13

Iz Egipta Abram ode gore u Negeb sa svojom ženom i sa svime što je imao. I Lot bješe s njim.
亚伯兰带著他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。
Abram je bio veoma bogat stokom, srebrom i zlatom.
亚伯兰的金、银、牲畜极多。
Od postaje do postaje iz Negeba išao je do Betela,
他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,
do mjesta na kojem je bio postavio šator, između Betela i Aja, gdje je prije podigao žrtvenik. Tu je Abram zazivao ime Jahvino.
也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
I Lot, koji iđaše s Abramom, imaše ovaca, goveda i šatora,
与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。
tako da ih kraj ne bi izdržavao kad bi zajedno ostali. Njihovo je blago bilo veliko, te zajedno nisu mogli boraviti.
那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
Svađa je nastajala između pastira stoke Abramove i pastira stoke Lotove. Tada su zemlju nastavali Kanaanci i Perižani.
当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
Zato Abram reče Lotu: "Neka ne bude svađe između mene i tebe, između pastira mojih i tvojih - tÓa mi smo braća!
亚伯兰就对罗得说:「你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉【原文作弟兄】。
Nije li sva zemlja pred tobom? Odvoji se od mene! Kreneš li ti nalijevo, ja ću nadesno; ako ćeš ti nadesno, ja ću nalijevo."
遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。」
Lot podiže oči i vidje kako je dobro posvuda natapana sva Jordanska dolina, kao kakav vrt Jahvin, kao zemlja egipatska prema Soaru. - Bilo je to prije nego što je Jahve uništio Sodomu i Gomoru. -
罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先如同耶和华的园子,也像埃及地。
Lot izabere za se svu Jordansku dolinu i ode na istok. Tako se odijele jedan od drugoga.
于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
Abram ostade u kanaanskoj zemlji, dok je Lot živio po mjestima u dolini i razapeo svoje šatore do Sodome.
亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
A žitelji Sodome bijahu veoma opaki, sami grešnici protiv Jahve.
所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
Jahve reče Abramu, pošto se Lot od njega rastao: "Oči svoje podigni i s mjesta na kojem si pogledaj prema sjeveru, jugu, istoku i zapadu;
罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:「从你所在的地方,你举目向东西南北观看;
jer svu zemlju što je možeš vidjeti dat ću tebi i tvome potomstvu zauvijek.
凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
Potomstvo ću tvoje učiniti kao prah na zemlji. Ako tko mogne prebrojiti prah zemlje, i tvoje će potomstvo moći prebrojiti.
我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
Na noge! Prođi zemljom uzduž i poprijeko jer ću je tebi predati."
你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。」
Abram digne šatore i dođe pa se naseli kod hrasta Mamre, što je u Hebronu. Ondje podigne žrtvenik Jahvi.
亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯崙幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。