Colossians 3

Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu!
所以,你们若真与基督一同复活,就当求在上面的事;那里有基督坐在 神的右边。
Za onim gore težite, ne za zemaljskim!
你们要思念上面的事,不要思念地上的事。
Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu!
因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi.
基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。
Umrtvite dakle udove svoje zemaljske: bludnost, nečistoću, strasti, zlu požudu i pohlepu - to idolopoklonstvo!
所以,要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲,和贪婪。贪婪就与拜偶像一样。
Zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
因这些事, 神的忿怒必临到那悖逆之子。
Tim ste putom i vi nekoć hodili, kad ste u tome živjeli.
当你们在这些事中活著的时候,也曾这样行过。
Ali sada i vi odložite sve! Gnjev, srdžba, opakost, hula, prostota van iz vaših usta!
但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨、忿怒、恶毒(或作:阴毒)、毁谤,并口中污秽的言语。
Ne varajte jedni druge! Jer svukoste staroga čovjeka s njegovim djelima
不要彼此说谎;因你们已经脱去旧人和旧人的行为,
i obukoste novoga, koji se obnavlja za spoznanje po slici svoga Stvoritelja!
穿上了新人。这新人在知识上渐渐更新,正如造他主的形像。
Tu više nema: Grk - Židov, obrezanje - neobrezanje, barbar - skit, rob - slobodnjak, nego sve i u svima - Krist.
在此并不分希腊人、犹太人,受割礼的、未受割礼的,化外人,西古提人,为奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之内。
Zaodjenite se dakle - kao izabranici Božji, sveti i ljubljeni - u milosrdno srce, dobrostivost, poniznost, blagost, strpljivost
所以,你们既是 神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存(原文作穿;下同)怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。
te podnosite jedni druge praštajući ako tko ima protiv koga kakvu pritužbu! Kao što je Gospodin vama oprostio, tako i vi!
倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。
A povrh svega - ljubav! To je sveza savršenstva.
在这一切之外,要存著爱心,爱心就是联络全德的。
I mir Kristov neka upravlja srcima vašim - mir na koji ste pozvani u jednom tijelu! I zahvalni budite!
又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体;且要存感谢的心。
Riječ Kristova neka u svem bogatstvu prebiva u vama! U svakoj se mudrosti poučavajte i urazumljujte! Psalmima, hvalospjevima, pjesmama duhovnim od srca pjevajte hvalu Bogu!
当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富的存在心里(或作:当把基督的道理丰丰富富的存在心里,以各样的智慧),用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂 神。
I sve što god riječju ili djelom činite, sve činite u imenu Gospodina Isusa, zahvaljujući Bogu Ocu po njemu!
无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,借著他感谢父 神。
Žene, pokoravajte se svojim muževima kao što dolikuje u Gospodinu!
你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。
Muževi, ljubite svoje žene i ne budite osorni prema njima.
你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。
Djeco, slušajte roditelje u svemu, ta to je milo u Gospodinu!
你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
Očevi, ne ogorčujte svoje djece da ne klonu duhom.
你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。
Robovi, slušajte u svemu svoje zemaljske gospodare! Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego u jednostavnosti srca, bojeći se Gospodina.
你们作仆人的,要凡事听从你们肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,总要存心诚实敬畏主。
Što god radite, zdušno činite, kao Gospodinu, a ne ljudima,
无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的,
znajući da ćete od Gospodina primiti nagradu, baštinu. Gospodinu Kristu služite.
因你们知道从主那里必得著基业为赏赐;你们所事奉的乃是主基督。
Doista, nepravedniku će se uzvratiti što je nepravedno učinio. Ne, nema pristranosti!
那行不义的必受不义的报应;主并不偏待人。