Amos 6

Jao bezbrižnima na Sionu i spokojnima na samarijskoj gori, nazvanima "prvina naroda", kojima se obraća dom Izraelov.
国为列国之首,人最著名,且为以色列家所归向,在锡安和撒马利亚山安逸无虑的,有祸了!
Krenite u Kalnu i vidite, idite odande u Veliki Hamat, siđite u Gat filistejski. Jeste li bolji od tih kraljevstava? Je li im područje veće od vašega?
你们要过到甲尼察看,从那里往大城哈马去,又下到非利士人的迦特。看那些比你们的国还强吗?境界比你们的境界还宽吗?
Mislite: daleko je kobni dan, a primičete vlast nasilja.
你们以为降祸的日子还远,坐在位上尽行强暴(或译:行强暴使审判临近)。
Ležeći na bjelokosnim posteljama, na počivaljkama izvaljeni, jedu janjad iz stada i telad iz staje;
你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚里的牛犊;
deru se uza zvuk harfe, izumljuju glazbala k'o David,
弹琴鼓瑟,唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫所造的;
piju vino iz vrčeva i mažu se najfinijim uljem, al' za slom Josipov ne mare.
以大碗喝酒,用上等的油抹身,却不为约瑟的苦难担忧。
Stog će prvi sad biti prognani; umuknut će veselje raskošnika.
所以这些人必在被掳的人中首先被掳,舒身的人荒宴之乐必消灭了。
Zakle se Gospod Jahve samim sobom - riječ je Jahve, Boga nad Vojskama: "Gnušam se oholosti Jakovljeve i mrzim dvorce njegove, predat ću grad i sve u njemu."
主耶和华万军之 神指著自己起誓说,我憎恶雅各的荣华,厌弃他的宫殿;因此我必将城和其中所有的都交付敌人。
Ako i deset ljudi ostane u jednoj kući, umrijet će.
那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
Rođak će i spaljivač prionuti da iznesu kosti iz kuće; ako bi tko upitao onog u kutu kuće: "Je li još tko ostao s tobom?" on će odvratiti: "Ne! Pst! Jahvino se ime ne smije spomenuti."
死人的伯叔,就是烧他尸首的,要将这尸首搬到房外,问房屋内间的人说:「你那里还有人没有?」他必说:「没有」;又说:「不要作声,因为我们不可提耶和华的名。」
Jer, gle, Jahve zapovjedi, i velika se kuća ruši u komade, mala se kuća ori u komadiće.
看哪,耶和华出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。
Jure li konji po litici, ore li se more volovima, da vi pretvarate pravdu u otrov a plod pravednosti u pelin?
马岂能在崖石上奔跑?人岂能在那里用牛耕种呢?你们却使公平变为苦胆,使公义的果子变为茵蔯。
Vi se radujete Lo Dabaru kad velite: "Nismo li svojom snagom zauzeli Karnajim?"
你们喜爱虚浮的事,自夸说,我们不是凭自己的力量取了角吗?
"Ha, evo, dome Izraelov, dižem na te - riječ je Jahve, Boga nad Vojskama - narod što će vas tlačiti od Ulaza hamatskoga do Pustinjskog potoka."
耶和华万军之 神说:,以色列家啊,我必兴起一国攻击你们;他们必欺压你们,从哈马口直到亚拉巴的河。