II Thessalonians 2

A što se tiče Dolaska Gospodina našega Isusa Krista i našeg okupljanja oko njega, molimo vas, braćo:
弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,
ne dajte se brzo pokolebati u svom shvaćanju niti uznemiriti ni nekim duhom, ni nekom riječju, ni nekim tobože našim pismom, kao da će sad-na Dan Gospodnji.
我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在(或作:就)到了,不要轻易动心,也不要惊慌。
Neka vas nitko ne zavede ni na koji način. Jer ako prije ne dođe onaj otpad i ne otkrije se Čovjek bezakonja, Sin propasti,
人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
Protivnik, onaj koji uzdiže sebe protiv svega što se zove Bog ili svetinja, dotle da i u Božji hram zasjedne gradeći se Bogom...
他是抵挡主,高抬自己,超过一切称为神的和一切受人敬拜的,甚至坐在 神的殿里,自称是 神。
Ne sjećate li se, to sam vam govorio dok sam još bio među vama?
我还在你们那里的时候,曾把这些事告诉你们,你们不记得吗?
I sada znate što ga zadržava da bi se pojavio tek u svoje vrijeme.
现在你们也知道,那拦阻他的是什么,是叫他到了的时候才可以显露。
Doista, otajstvo bezakonja već je na djelu, samo ima tko da ga sada zadržava dok ne bude uklonjen.
因为那不法的隐意已经发动,只是现在有一个拦阻的,等到那拦阻的被除去,
Tada će se otkriti Bezakonik. Njega će Gospodin Isus pogubiti dahom usta i uništiti pojavkom Dolaska svoga -
那时这不法的人必显露出来。主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。
njega koji djelovanjem Sotoninim dolazi sa svom silom, lažnim znamenjima i čudesima
这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
i sa svim nepravednim zavaravanjem onih koji propadaju poradi toga što ne prihvatiše ljubavi prema istini da bi se spasili.
并且在那沉沦的人身上行各样出于不义的诡诈;因他们不领受爱真理的心,使他们得救。
I zato im Bog šalje djelovanje zavodničko da povjeruju laži
故此, 神就给他们一个生发错误的心,叫他们信从虚谎,
te budu osuđeni svi koji nisu povjerovali istini, nego su se odlučili za nepravednost.
使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
Mi pak moramo uvijek zahvaljivati Bogu za vas, braćo od Gospodina ljubljena, što vas je od početka odabrao za spasenje, posvećenjem u Duhu i vjerom u istinu.
主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神;因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。
Da, na to vas pozva po našem evanđelju - na posjedovanje slave Gospodina našega Isusa Krista.
 神借我们所传的福音召你们到这地步,好得著我们主耶稣基督的荣光。
Stoga braćo, čvrsto stojte i držite se predaja u kojima ste poučeni bilo našom riječju, bilo pismom.
所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
A sam Gospodin naš Isus Krist i Bog, Otac naš, koji nas uzljubi i koji nam po milosti dade trajno ohrabrenje i dobru nadu,
但愿我们主耶稣基督和那爱我们、开恩将永远的安慰并美好的盼望赐给我们的父 神,
neka ohrabri vaša srca i neka ih učvrsti u svakom dobru djelu i riječi!
安慰你们的心,并且在一切善行善言上坚固你们。