II Chronicles 17

Onda se na njegovo mjesto zakralji sin mu Jošafat; on pokaza svoju silu protiv Izraela.
亚撒的儿子约沙法接续他作王,奋勇自强,防备以色列人,
Razmjestio je vojsku po svim utvrđenim judejskim gradovima i postavio namjesnike po judejskoj zemlji i po Efrajimovim gradovima, koje bijaše zauzeo otac mu Asa.
安置军兵在犹大一切坚固城里,又安置防兵在犹大地和他父亚撒所得以法莲的城邑中。
Jahve je bio s Jošafatom jer je hodio pravim putovima svoga oca Davida i nije tražio baala.
耶和华与约沙法同在;因为他行他祖大卫初行的道,不寻求巴力,
Tražio je Boga svojih otaca i hodio po njegovim zapovijedima, ne čineći kao Izraelovi sinovi.
只寻求他父亲的 神,遵行他的诫命,不效法以色列人的行为。
Zato je Jahve utvrdio kraljevstvo u njegovoj ruci, pa su svi Judejci davali Jošafatu danak, tako da je stekao veliko bogatstvo i slavu.
所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有尊荣资财。
Njegovo se srce hrabrilo na Jahvinim putovima, pa je uklonio još i uzvišice i ašere iz Judeje.
他高兴遵行耶和华的道,并且从犹大除掉一切邱坛和木偶。
Treće godine kraljevanja posla knezove Ben-Hajila, Obadju, Zahariju, Netanela i Miheja da uče po judejskim gradovima.
他作王第三年,就差遣臣子便亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚往犹大各城去教训百姓。
I s njima levite: Šemaju, Netaniju, Zebadju, Asahela, Šemiramota, Jonatana, Adoniju, Tobiju i Tob Adoniju; a s njima svećenike Elišamu i Jorama.
同著他们有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅、驼巴多尼雅,又有祭司以利沙玛、约兰同著他们。
Poučavali su po Judeji noseći sa sobom Knjigu Zakona Jahvina i obilazili sve judejske gradove učeći narod.
他们带著耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
Jahvin je strah spopao sva zemaljska kraljevstva oko Judeje, tako da nisu smjela zaratiti na Jošafata.
耶和华使犹大四围的列国都甚恐惧,不敢与约沙法争战。
Sami su mu neki Filistejci donosili darove i novčani danak, a Arapi mu dogonili sitnu stoku: po sedam tisuća i sedam stotina ovnova te sedam tisuća i sedam stotina jaraca.
有些非利士人与约沙法送礼物,纳贡银。阿拉伯人也送他公绵羊七千七百只,公山羊七千七百只。
Tako je Jošafat sve više napredovao dok ne postade vrlo velik. Sazidao je u Judeji kule i gradove-skladišta.
约沙法日渐强大,在犹大建造营寨和积货城。
Imao je mnogo zaliha u judejskim gradovima, a hrabrih junaka u Jeruzalemu.
他在犹大城邑中有许多工程,又在耶路撒冷有战士,就是大能的勇士。
Evo njihova popisa po obiteljima: od Judina plemena tisućnici: vojvoda Adna i s njim trista tisuća hrabrih junaka;
他们的数目,按著宗族,记在下面:犹大族的,千夫长押拿为首率领大能的勇士─三十万;
do njega vojvoda Johanan i s njim dvjesta i osamdeset tisuća;
其次是,千夫长约哈难率领大能的勇士─二十八万;
za njim Zikrijev sin Amasja, koji se spremno stavio u Jahvinu službu, a s njim dvjesta tisuća hrabrih junaka.
其次是,细基利的儿子亚玛斯雅〈他为耶和华牺牲自己〉率领大能的勇士─二十万。
Od Benjaminova plemena: hrabri junak Eliada i s njim dvjesta tisuća ljudi naoružanih lukom i štitom;
便雅悯族,是大能的勇士以利雅大率领,拿弓箭和盾牌的─二十万;
za njim Jehozabad i s njim sto i osamdeset tisuća pripravnih za boj.
其次是,约萨拔率领预备打仗的─十八万。
To su oni koji su služili kralju, ne brojeći one što ih je kralj namjestio u tvrdim gradovima po svoj Judeji.
这都是伺候王的,还有王在犹大全地坚固城所安置的不在其内。