II Chronicles 15

Tada duh Božji dođe na Odedova sina Azarju.
 神的灵感动俄德的儿子亚撒利雅。
On je izišao pred Asu i rekao mu: "Čujte me, Asa i sve Judino i Benjaminovo pleme! Jahve je s vama jer ste vi s njime; i ako ga budete tražili, naći ćete ga; ako li ga ostavite, i on će ostaviti vas.
他出来迎接亚撒,对他说:「亚撒和犹大、便雅悯众人哪,要听我说:你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在;你们若寻求他,就必寻见;你们若离弃他,他必离弃你们。
Dugo su Izraelci bili bez pravoga Boga i bez svećenika-učitelja i bez Zakona.
以色列人不信真 神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经好久了;
Kad su se u nevolji obratili Jahvi, Bogu Izraelovu, i stali ga tražiti, našli su ga.
但他们在急难的时候归向耶和华─以色列的 神,寻求他,他就被他们寻见。
U ona vremena nitko nije mogao na miru ni izlaziti ni dolaziti, jer su veliki nemiri vladali među svim zemaljskim stanovnicima.
那时,出入的人不得平安,列国的居民都遭大乱;
Udarao je narod na narod, grad na grad, jer ih je Jahve smeo svakojakom nevoljom.
这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为 神用各样灾难扰乱他们。
Ali vi budite hrabri i neka vam ne klonu ruke, jer ima nagrada za vaša djela."
现在你们要刚强,不要手软,因你们所行的必得赏赐。」
Čuvši te riječi i proročku besjedu proroka Odeda, Asa se ohrabri i ukloni idolske gadove iz cijele Judine i Benjaminove zemlje i iz gradova koje je bio osvojio u Efrajimovoj gori. Obnovio je i Jahvin žrtvenik koji je bio pred Jahvinim trijemom.
亚撒听见这话和俄德儿子先知亚撒利雅的预言,就壮起胆来,在犹大、便雅悯全地,并以法莲山地所夺的各城,将可憎之物尽都除掉,又在耶和华殿的廊前重新修筑耶和华的坛;
Onda je skupio sve Judino i Benjaminovo pleme i došljake koji su bili kod njih od Efrajimova, Manašeova i Šimunova plemena, jer ih je mnogo prebjeglo k njemu od Izraelaca kad su vidjeli da je s njim Jahve, njegov Bog.
又招聚犹大、便雅悯的众人,并他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。有许多以色列人归降亚撒,因见耶和华─他的 神与他同在。
I skupili su se u Jeruzalemu trećega mjeseca petnaeste godine Asina kraljevanja.
亚撒十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。
Onoga su dana prinijeli Jahvi žrtve od plijena koji su dognali, sedam stotina goveda i sedam tisuća sitne stoke.
当日他们从所取的掳物中,将牛七百只、羊七千只献给耶和华。
Zavjetovaše se da će tražiti Jahvu, Boga svojih otaca, svim srcem i svom dušom.
他们就立约,要尽心尽性地寻求耶和华─他们列祖的 神。
A tko god ne bi tražio Jahvu, Izraelova Boga, da se pogubi, bio malen ili velik, čovjek ili žena.
凡不寻求耶和华─以色列 神的,无论大小、男女,必被治死。
Zakleli su se Jahvi iza glasa i uz gromki poklik, uz trube i rogove.
他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。
Svi su se Judejci radovali zbog te zakletve jer su se iz svega srca zakleli i od sve su ga svoje volje tražili i našli ga. Jahve im je dao mir odasvud uokolo.
犹大众人为所起的誓欢喜;因他们是尽心起誓,尽意寻求耶和华,耶和华就被他们寻见,且赐他们四境平安。
I svoju mater Maaku ukloni kralj Asa s vlasti jer je bila načinila gada Ašeri. Asa je sasjekao njezina gada, satro ga i spalio u potoku Kidronu.
亚撒王贬了他祖母玛迦太后的位,因她造了可憎的偶像亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,捣得粉碎,烧在汲沦溪边。
Ali uzvišice nisu bile uklonjene iz Izraela. Ipak je Asino srce bilo privrženo Jahvi svega njegova života.
只是邱坛还没有从以色列中废去,然而亚撒的心一生诚实。
Unio je u Dom Božji posvećene darove svoga oca i svoje: srebro i zlato i posuđe.
亚撒将他父所分别为圣、与自己所分别为圣的金银和器皿都奉到 神的殿里。
Nije bilo rata sve do trideset i pete godine Asina kraljevanja.
从这时直到亚撒三十五年,都没有争战的事。