I Corinthians 4

Tako, neka nas svatko smatra službenicima Kristovim i upraviteljima otajstava Božjih.
人应当以我们为基督的执事,为 神奥祕事的管家。
A od upravitelja iziskuje se napokon da budu vjerni.
所求于管家的,是要他有忠心。
Meni pak nije nimalo do toga da me sudite vi ili bilo koji ljudski sud; a ni ja sam sebe ne sudim.
我被你们论断,或被别人论断,我都以为极小的事;连我自己也不论断自己。
Doista, ničega sebi nisam svjestan, no time nisam opravdan: moj je sudac Gospodin.
我虽不觉得自己有错,却也不能因此得以称义;但判断我的乃是主。
Zato ne sudite ništa prije vremena dok ne dođe Gospodin koji će iznijeti na vidjelo što je sakriveno u tami i razotkriti nakane srdaca. I tada će svatko primiti pohvalu od Boga.
所以,时候未到,什么都不要论断,只等主来,他要照出暗中的隐情,显明人心的意念。那时,各人要从 神那里得著称讚。
Time, braćo, smjerah na sebe i Apolona radi vas: da na nama naučite onu "Ne preko onoga što je pisano" te se ne nadimate jednim protiv drugoga.
弟兄们,我为你们的缘故,拿这些事转比自己和亚波罗,叫你们效法我们不可过于圣经所记,免得你们自高自大,贵重这个,轻看那个。
Ta tko tebi daje prednost? Što imaš da nisi primio? Ako si primio, što se hvastaš kao da nisi primio?
使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,彷彿不是领受的呢?
Već ste siti, već se obogatiste, bez nas se zakraljiste! Kamo sreće da se zakraljiste da i mi s vama zajedno kraljujemo!
你们已经饱足了!已经丰富了!不用我们,自己就作王了!我愿意你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
Jer Bog je, čini mi se, nas apostole prikazao posljednje, kao na smrt osuđene, jer postali smo prizor svijetu, i anđelima, i ljudima -
我想 神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。
mi ludi poradi Krista, vi mudri u Kristu; mi slabi, vi jaki; vi čašćeni, mi prezreni;
我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。
sve do ovoga časa i gladujemo, i žeđamo, i goli smo, i pljuskaju nas, i beskućnici smo,
直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,
i patimo se radeći svojim rukama. Proklinjani blagoslivljamo, proganjani ustrajavamo,
并且劳苦,亲手做工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;
pogrđivani tješimo. Kao smeće svijeta postasmo, svačiji izmet sve do sada.
被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。
Ne pišem ovoga da vas postidim, nego da vas kao ljubljenu svoju djecu urazumim.
我写这话,不是叫你们羞愧,乃是警戒你们,好像我所亲爱的儿女一样。
Jer da imate u Kristu i deset tisuća učitelja, ipak ne biste imali više otaca. Ta u Kristu Isusu po evanđelju ja vas rodih!
你们学基督的,师傅虽有一万,为父的却是不多,因我在基督耶稣里用福音生了你们。
Zaklinjem vas, dakle: nasljedovatelji moji budite.
所以,我求你们效法我。
Zato upravo poslah k vama Timoteja, koji mi je dijete ljubljeno i vjerno u Gospodinu, da vas podsjeti na naputke moje, u Kristu, kako posvuda u svakoj crkvi učim.
因此我已打发提摩太到你们那里去。他在主里面,是我所亲爱,有忠心的儿子。他必提醒你们,记念我在基督里怎样行事,在各处各教会中怎样教导人。
Neki se uzniješe kao da ja neću doći k vama.
有些人自高自大,以为我不到你们那里去;
Ipak, eto me ubrzo k vama, ako Gospodin htjedne, i rasudit ću ne riječi onih nadutih, nego krepost.
然而,主若许我,我必快到你们那里去,并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。
Ta nije u riječi kraljevstvo Božje, nego u kreposti.
因为 神的国不在乎言语,乃在乎权能。
Što želite? Da k vama dođem sa šibom ili s ljubavlju i duhom blagosti?
你们愿意怎么样呢?是愿意我带著刑杖到你们那里去呢?还是要我存慈爱温柔的心呢?