I Corinthians 2

I ja kada dođoh k vama, braćo, ne dođoh s uzvišenom besjedom ili mudrošću navješćivati vam svjedočanstvo Božje
弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对你们宣传 神的奥祕。
jer ne htjedoh među vama znati što drugo osim Isusa Krista, i to raspetoga.
因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督并他钉十字架。
I ja priđoh k vama slab, u strahu i u veliku drhtanju.
我在你们那里,又软弱又惧怕,又甚战兢。
I besjeda moja i propovijedanje moje ne bijaše u uvjerljivim riječima mudrosti, nego u pokazivanju Duha i snage
我说的话、讲的道,不是用智慧委婉的言语,乃是用圣灵和大能的明证,
da se vjera vaša ne temelji na mudrosti ljudskoj nego na snazi Božjoj.
叫你们的信不在乎人的智慧,只在乎 神的大能。
Mudrost doduše navješćujemo među zrelima, ali ne mudrost ovoga svijeta, ni knezova ovoga svijeta koji propadaju,
然而,在完全的人中,我们也讲智慧。但不是这世上的智慧,也不是这世上有权有位、将要败亡之人的智慧。
nego navješćujemo Mudrost Božju, u Otajstvu, sakrivenu; onu koju predodredi Bog prije vjekova za slavu našu,
我们讲的,乃是从前所隐藏、 神奥祕的智慧,就是 神在万世以前预定使我们得荣耀的。
a koje nijedan od knezova ovoga svijeta nije upoznao. Jer da su je upoznali, ne bi Gospodina slave razapeli.
这智慧世上有权有位的人没有一个知道的,他们若知道,就不把荣耀的主钉在十字架上了。
Nego, kako je pisano: Što oko ne vidje, i uho ne ču, i u srce čovječje ne uđe, to pripravi Bog onima koji ga ljube.
如经上所记: 神为爱他的人所预备的是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。
A nama to Bog objavi po Duhu jer Duh sve proniče, i dubine Božje.
只有 神借著圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是 神深奥的事也参透了。
Jer tko od ljudi zna što je u čovjeku osim duha čovječjega u njemu? Tako i što je u Bogu, nitko ne zna osim Duha Božjega.
除了在人里头的灵,谁知道人的事;像这样,除了 神的灵,也没有人知道 神的事。
A mi, mi ne primismo duha svijeta, nego Duha koji je od Boga da znamo čime nas je obdario Bog.
我们所领受的,并不是世上的灵,乃是从 神来的灵,叫我们能知道 神开恩赐给我们的事。
To i navješćujemo, ne naučenim riječima čovječje mudrosti, nego naukom Duha izlažući duhovno duhovnima.
并且我们讲说这些事,不是用人智慧所指教的言语,乃是用圣灵所指教的言语,将属灵的话解释属灵的事(或作:将属灵的事讲与属灵的人)。
Naravan čovjek ne prima što je od Duha Božjega; njemu je to ludost i ne može spoznati jer po Duhu valja prosuđivati.
然而,属血气的人不领会 神圣灵的事,反倒以为愚拙,并且不能知道,因为这些事惟有属灵的人才能看透。
Duhovan pak prosuđuje sve, a njega nitko ne prosuđuje.
属灵的人能看透万事,却没有一人能看透了他。
Jer tko spozna misao Gospodnju, tko da ga pouči? A mi imamo misao Kristovu.
谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。