Psalms 89

Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!