Psalms 119

$ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
(По слав. 118)Алеф Блажени онези, които са непорочни в пътя, които ходят в закона на ГОСПОДА!
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Блажени онези, които пазят свидетелствата Му, които Го търсят с цяло сърце,
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
които и не вършат беззаконие, а ходят в Неговите пътища!
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Ти си ни заповядал правилата Си, за да ги пазим усърдно.
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
О, да бяха постоянни пътищата ми, за да пазя Твоите наредби!
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Тогава няма да се посрамя, когато внимавам във всичките Ти заповеди.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Ще Те славя с искрено сърце, когато науча наредбите на Твоята правда.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! $BET
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно! Бет
Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
С цялото си сърце Те търсих; не ме оставяй да се отклоня от заповедите Ти!
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
В сърцето си съхраних словото Ти, за да не съгрешавам против Теб.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Благословен си, ГОСПОДИ! Научи ме на наредбите Си.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
С устните си разказах всичките присъди на устата Ти.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
В пътя на Твоите свидетелства се радвах толкова, колкото над всичките богатства.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Ще размишлявам върху правилата Ти и ще зачитам пътищата Ти.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'. $GIMEL
Ще се наслаждавам на наредбите Ти и словото Ти няма да забравя. Гимел
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Стори добро на слугата Си, за да живея и да пазя словото Ти!
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Отвори очите ми, за да виждам чудеса от Твоя закон.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Душата ми всякога чезне от копнеж по Твоите наредби.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Ти си смъмрил горделивите, проклетите, които се отклоняват от Твоите заповеди.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Вдигни от мен укор и презрение, защото пазя Твоите свидетелства.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Макар и князе да седят и говорят против мен, слугата Ти размишлява върху Твоите наредби.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici. $DALET
И свидетелствата Ти също са моя наслада и мои съветници. Далет
Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Душата ми прилепва към пръстта. Съживи ме според словото Си!
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Разказах пътищата си; и Ти ми отговори. Научй ме на наредбите Си!
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила и ще размишлявам върху Твоите чудни дела.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Душата ми се топи от тъга. Укрепи ме според словото Си!
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Отдалечи от мен пътя на лъжата и милостиво ми дари закона Си!
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Избрах пътя на истината, Твоите присъди поставих пред себе си.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Прилепвам се към Твоите свидетелства, ГОСПОДИ, не ме оставяй да се посрамя!
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. $HE
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, защото Ти ще разшириш сърцето ми. Хе
Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Научи ме, ГОСПОДИ, на пътя на Своите наредби и аз ще го пазя докрай.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Дай ми разум и ще пазя закона Ти, наистина ще го пазя с цяло сърце.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Насочвай ме в пътеката на Своите заповеди, защото се наслаждавам в нея!
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Наклони сърцето ми към Своите свидетелства, а не към сребролюбие.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Отвърни очите ми, за да не гледат суета, и ме съживи в пътищата Си.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Утвърди думата Си към слугата Си, която е за онези, които се боят от Теб.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Отвърни от мен срама ми, от който се страхувам, защото Твоите присъди са добри.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. $VAU
Ето, аз копнея за Твоите правила; съживи ме чрез правдата Си! Вав
Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Нека дойдат на мен Твоите милости, ГОСПОДИ, Твоето спасение според думата Ти.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Така ще дам отговор на онзи, който ме хули, защото се уповавам на словото Ти.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
И не отнемай напълно словото на истината от устата ми, защото се надявам на Твоите присъди.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Ще пазя Твоя закон постоянно, винаги, вечно.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
И ще ходя нашироко, защото се стремих към Твоите правила.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе и няма да се засрамя.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
И ще се наслаждавам на Твоите заповеди, които обичам.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. $ZAJIN
И ще издигам и ръцете си към Твоите заповеди, които обичам, и ще размишлявам върху Твоите наредби. Заин
Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Спомни си словото Си към слугата Си, на което си ме направил да се уповавам.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Това е моята утеха в нещастието ми — че Твоята дума ме съживи.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Горделивите ми се подиграват твърде много, но аз не се отклоних от Твоя закон.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Спомних си Твоите присъди от древността, ГОСПОДИ, и се утеших.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Негодуване ме обзе заради безбожните, които изоставят Твоя закон.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Твоите наредби ми станаха песни в дома на странстването ми.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Нощем споменавах Името Ти, ГОСПОДИ, и пазех закона Ти.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. $HET
Това ми стана, защото пазих правилата Ти. Хет
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
ГОСПОД е моят дял; аз казах, че ще пазя словата Ти.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Потърсих лицето Ти от все сърце; бъди милостив към мен според думата Си.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Размислих за пътищата си и обърнах краката си към Твоите свидетелства.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Побързах и не се забавих да пазя Твоите заповеди.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Връзките на безбожните ме обвиха, но аз не забравих Твоя закон.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Среднощ ставам, за да Те славя заради Твоите справедливи присъди.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Другар съм на всички, които се боят от Теб, и на онези, които пазят Твоите правила.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. $TET
Земята е пълна с милостта Ти, ГОСПОДИ, научи ме на наредбите Си. Тет
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
ГОСПОДИ, Ти си направил добро на слугата Си според словото Си.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Научи ме на добро разсъждение и знание, защото повярвах в Твоите заповеди.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Преди да бъда наскърбен, аз се бях заблудил, но сега пазя Твоето слово.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Ти си благ и благодетелен. Научи ме на Своите наредби.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Горделивите ме окаляха с лъжи, но аз ще пазя правилата Ти с цяло сърце.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Сърцето им е тлъсто като лой, а аз се наслаждавам на Твоя закон.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Добре е за мен, че бях наскърбен, за да науча Твоите наредби.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. $JOD
Законът на Твоята уста е по-добър за мен от хиляди кюлчета злато и сребро. Йод
Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Твоите ръце ме направиха и приготвиха; дай ми разум и ще науча заповедите Ти.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Които се боят от Теб, ще ме видят и ще се зарадват, защото на словото Ти се уповах.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Зная, ГОСПОДИ, че Твоите присъди са правда и че справедливо си ме наскърбил.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Твоята милост нека ми бъде за утеха според думата Ти към слугата Ти!
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Нека дойде върху мен състраданието Ти, за да живея, защото законът Ти е моята наслада.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Нека се засрамят горделивите, защото ми сториха зло без причина, но аз размишлявам върху Твоите правила.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Нека се обърнат към мен онези, които Ти се боят, онези, които познават Твоите свидетелства.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen. $KAF
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя. Каф
Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Душата ми копнее за Твоето спасение; на словото Ти се уповавам.
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Очите ми копнеят за думата Ти, като казвам: Кога ще ме утешиш?
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Защото станах като мех в дим, но не забравих Твоите наредби.
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Колко са дните на слугата Ти? Кога ще извършиш съд над гонителите ми?
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Горделивите изкопаха ями за мен, те, които не са според Твоя закон.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Всичките Твои заповеди са истина. Без причина ме гонят — помогни ми!
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Без малко щяха да ме погубят на земята, но аз не оставих Твоите правила.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. $LAMED
Съживи ме според милостта Си и ще пазя свидетелството на устата Ти. Ламед
Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
До века, ГОСПОДИ, е утвърдено словото Ти в небесата.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Твоята вярност — във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Те стоят днес според Твоите наредби, защото всичко е в Твоя служба.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Няма да забравя правилата Ти до века, защото чрез тях си ме съживил.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Твой съм аз — спаси ме, защото се стремих към правилата Ти.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Безбожните ме дебнат, за да ме погубят, но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica. $MEM
На всяко съвършенство видях предел, а Твоята заповед достига много надалеч. Мем
O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Колко обичам Твоя закон! Цял ден той е размишлението ми.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
По-разумен съм от всичките си учители, защото Твоите свидетелства са размишлението ми.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
По-разумен съм от старите, защото опазих правилата Ти.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Въздържах краката си от всеки лош път, за да пазя словото Ти.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Не се отклоних от Твоите присъди, защото Ти, Ти си ме поучавал.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Колко са сладки за небцето ми Твоите думи, повече от мед в устата ми!
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne. $NUN
От Твоите правила получавам разум, затова мразя всеки лъжлив път. Нун
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Твоето слово е светило за крака ми и светлина за пътеката ми.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Заклех се и потвърждавам, че ще пазя праведните Ти присъди.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Много съм угнетен, ГОСПОДИ, съживи ме според словото Си!
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Приеми, моля Те, ГОСПОДИ, доброволните жертви на устата ми и научи ме на присъдите Си!
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Животът ми е постоянно в опасност, но аз не забравих Твоя закон.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Безбожните ми поставиха примка, но аз не се отклоних от Твоите правила.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Приех свидетелствата Ти за наследство до века, защото те са радостта на сърцето ми.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja. $SAMEK
Наклоних сърцето си да върша наредбите Ти до века, докрай. Самех
Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Мразя двуличните, а обичам закона Ти.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Ти си моето скривалище и моят щит; на словото Ти се уповавам.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Отдалечете се от мен, вие, злодеи, аз ще пазя заповедите на своя Бог.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Поддържай ме според думата Си, за да живея, и не ме оставяй да се посрамя в надеждата си.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Подкрепи ме, и ще бъда избавен, и ще внимавам винаги в Твоите наредби.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Ти си отхвърлил всички, които се отклоняват от Твоите наредби, защото коварна е измамата им.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Изхвърлил си като шлака всичките безбожни на земята, затова обичам Твоите свидетелства.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim. $AJIN
Тялото ми настръхва поради страха от Теб и от присъдите Ти се боя. Айн
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Върших правосъдие и правда; не ме оставяй на потисниците ми!
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Стани поръчител на слугата Си за добро, да не ме угнетяват горделивите!
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Очите ми чезнат за спасението Ти и за думата на Твоята правда.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Постъпвай със слугата Си според милостта Си и ме научи на наредбите Си.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Аз съм Твой слуга; дай ми разум и ще позная Твоите свидетелства.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Време е ГОСПОД да подейства, защото счетоха закона Ти за нищо.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Затова аз обичам Твоите заповеди повече от злато и от чисто злато!
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. $PE
Затова считам всички Твои правила относно всяко нещо за прави, мразя всеки лъжлив път. Пе
Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Чудесни са Твоите свидетелства, затова душата ми ги пази.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Изявяването на Твоите думи дава светлина и разум на невежите.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Отворих устата си и въздъхнах, защото копнеех за Твоите заповеди.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Обърни се към мен и бъди милостив към мен, както постъпваш с онези, които обичат Името Ти!
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Утвърди стъпките ми чрез словото Си и не оставяй да ме завладее никакво беззаконие!
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Избави ме от човешко потисничество и ще пазя Твоите правила.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Възсияй с лицето Си над слугата Си и ме научи на наредбите Си.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva. $SADE
Водни потоци текат от очите ми, понеже не се пази Твоят закон. Цаде
Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Праведен си, ГОСПОДИ, прави са и Твоите присъди.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Постановил си свидетелствата Си в правда и изобилна вярност.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Ревността ми ме изяде, защото противниците ми забравиха Твоите думи.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Словото Ти е съвсем пречистено и слугата Ти го обича.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Незначителен съм и презрян, но не забравих Твоите правила.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Твоята правда е вечна правда и Твоят закон е истина.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Скръб и беда ме стигнаха, но заповедите Ти са моята наслада.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću. $KOF
Твоите свидетелства са вечна правда; дай ми разум и ще живея. Коф
Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Извиках от все сърце: ГОСПОДИ, чуй ме! Ще пазя наредбите Ти.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Извиках към Теб: Спаси ме! Ще пазя свидетелствата Ти.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Изпреварих зората и виках; на словото Ти се уповавах.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Очите ми изпревариха нощните стражи, за да размишлявам върху Твоето слово.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Чуй гласа ми според милостта Си, ГОСПОДИ, съживи ме според Своите присъди.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Приближиха се онези, които следват коварството, те са далеч от Твоя закон.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Ти си близо, ГОСПОДИ, и всички Твои заповеди са истина.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda. $REŠ
Отдавна познах от Твоите свидетелства, че Ти си ги основал до века. Реш
Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Погледни на скръбта ми и ме избави, защото не съм забравил закона Ти!
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Защити делото ми и ме изкупи; съживи ме според думата Си!
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Спасението е далеч от безбожните, защото те не търсят Твоите наредби.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Много са Твоите милосърдия, ГОСПОДИ; съживи ме според присъдите Си!
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Много са моите гонители и противници, но аз не се отклоних от Твоите свидетелства.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Видях неверните и се погнусих, защото не опазиха Твоето слово.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Виж колко обичам Твоите правила; съживи ме, ГОСПОДИ, според милостта Си!
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. $ŠIN
Цялото Ти слово е истина и вечна е всяка присъда на Твоята правда. Шин
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Князе ме преследват без причина, но сърцето ми благоговее пред словото Ти.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Радвам се на словото Ти като един, който намира голяма плячка.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Мразя и се отвращавам от лъжата, а обичам закона Ти.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Седем пъти на ден Те възхвалявам заради присъдите на Твоята правда.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Онези, които обичат закона Ти, имат голям мир и за тях няма препъване.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Уповах се на Твоето спасение, ГОСПОДИ, и върших Твоите заповеди.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Душата ми пази Твоите свидетелства и аз много ги обичам.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom. $TAU
Пазих Твоите правила и Твоите свидетелства, защото пред Теб са всичките ми пътища. Тав
Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Нека се приближи викът ми пред Теб, ГОСПОДИ, дай ми разум според словото Си!
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Нека дойде молбата ми пред Теб, избави ме според думата Си!
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
От устните ми ще извира възхвала, защото Ти ме учиш на наредбите Си.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Езикът ми високо ще говори словото Ти, защото всички Твои заповеди са правда.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Нека ръката Ти ми бъде помощ, защото аз избрах Твоите правила.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Копнея за спасението Ти, ГОСПОДИ, и законът Ти е моя наслада.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Нека душата ми живее и Те възхвалява и нека Твоите присъди ми помагат!
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Скитах се като изгубена овца. Потърси слугата Си, защото не забравих заповедите Ти!