Philippians 2

Ima li dakle u Kristu kakve utjehe, ima li kakva ljubazna bodrenja, ima li kakva zajedništva Duha, ima li kakva srca i samilosti,
И така, ако има някоя утеха в Христос или някое успокоение от любов, или някое общение на Духа, или някое милосърдие и състрадание,
ispunite me radošću: složni budite, istu ljubav njegujte, jednodušni, jedne misli budite;
направете радостта ми пълна, като имате един и същ ум и една и съща любов, като бъдете единодушни и единомислени.
nikakvo suparništvo ni umišljenost, nego - u poniznosti jedni druge smatrajte višima od sebe;
Не правете нищо от партизанство или от тщеславие, но със смирение нека всеки счита другия за по-горен от себе си.
ne starajte se samo svaki za svoje, nego i za ono što se tiče drugih!
Не гледайте всеки само за своето, а всеки и за чуждото.
Neka u vama bude isto mišljenje kao i u Kristu Isusu:
Имайте в себе си същия стремеж на ума, който беше и в Христос Иисус;
On, trajni lik Božji, nije se kao plijena držao svoje jednakosti s Bogom,
който, като беше в Божия образ, пак не счете, че трябва да държи като плячка равенството с Бога,
nego sam sebe "oplijeni" uzevši lik sluge, postavši ljudima sličan; obličjem čovjeku nalik,
а ограби Себе Си, като взе образа на слуга и стана подобен на хората,
ponizi sam sebe, poslušan do smrti, smrti na križu.
и като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.
Zato Bog njega preuzvisi i darova mu ime, ime nad svakim imenom,
Затова и Бог Го възвиси най-високо и Му даде Името, което е над всяко друго име;
da se na ime Isusovo prigne svako koljeno nebesnika, zemnika i podzemnika.
така че в Името на Иисус да се поклони всяко коляно от небесните и земните, и подземните същества
I svaki će jezik priznati: "Isus Krist jest Gospodin!" - na slavu Boga Oca.
и всеки език да изповяда, че Иисус Христос е Господ, за слава на Бог Отец.
Tako, ljubljeni moji, poslušni kako uvijek bijaste, ne samo kao ono za moje nazočnosti nego mnogo više sada, za moje nenazočnosti, sa strahom i trepetom radite oko svoga spasenja!
Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни – не само в моето присъствие, но сега много повече в моето отсъствие – изработвайте спасението си със страх и трепет,
Da, Bog u svojoj dobrohotnosti izvodi u vama i htjeti i djelovati.
защото Бог е Този, който действа във вас, за да желаете и да постъпвате според Неговото благоволение.
Sve činite bez mrmljanja i oklijevanja
Вършете всичко без ропот и без съмнение,
da budete besprijekorni i čisti, djeca Božja neporočna posred poroda izopačena i lukava u kojem svijetlite kao svjetlila u svijetu
за да бъдете непорочни и чисти, безукорни Божии деца сред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,
držeći riječ Života meni na ponos za Dan Kristov, što nisam zaludu trčao niti se zaludu trudio.
като държите словото на живота, за да имам с какво да се хваля в Деня на Христос – че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.
Naprotiv, ako se ja i izlijevam za žrtvu i bogoslužje, za vjeru vašu, radostan sam i radujem se sa svima vama.
Но макар и да се принасям като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се, и се радвам заедно с всички вас.
A tako i vi budite radosni i radujte se sa mnom.
Подобно и вие се радвайте, и се радвайте заедно с мен.
Nadam se u Gospodinu Isusu da ću vam uskoro poslati Timoteja da mi odlane kad saznam što je s vama.
А надявам се на Господ Иисус да ви изпратя скоро Тимотей, така че и аз да се утеша, като узная вашето състояние.
Nikoga doista nemam tako srodne duše tko bi se kao on svojski za vas pobrinuo
Защото нямам никой друг единомислен, който да се погрижи искрено за вас.
jer svi traže svoje, a ne ono što je Isusa Krista.
Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е на Иисус Христос.
A prokušanost vam je njegova poznata: kao dijete s ocem služio je sa mnom evanđelju.
А вие знаете неговата изпитана вярност – че той е служил заедно с мен на благовестието така, както дете – на баща си.
Njega se dakle nadam poslati tek što razvidim što je sa mnom.
Затова се надявам да го изпратя веднага, щом разбера какво ще стане с мен.
A uvjeren sam u Gospodinu da ću i sam uskoro doći.
Но съм уверен в Господа, че и аз самият скоро ще дойда.
Smatrao sam potrebnim poslati k vama Epafrodita, brata, suradnika i suborca moga kojega ste poslali da mi poslužuje u potrebi.
Счетох обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в моите нужди,
Jer je čeznuo za svima vama i bio zabrinut što ste saznali da je obolio.
понеже копнееше за всички вас и беше обезпокоен, защото бяхте чули, че бил болен.
I doista je gotovo na smrt bio obolio, ali Bog mu se smilovao, ne samo njemu nego i meni, da me ne zadesi žalost na žalost.
И наистина, той боледува почти до смърт, но Бог се смили над него; и не само над него, но и над мен, за да нямам скръб върху скръб.
Brže ga dakle poslah da se, pošto ga vidite, opet obradujete, i ja da budem manje žalostan.
Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате, а и аз да бъда по-малко тъжен.
Primite ga dakle u Gospodinu sa svom radosti i poštujte takve
И така, приемете го в Господа с пълна радост и имайте почит към такива братя,
jer se za djelo Kristovo smrti sasvim približio, životnoj se pogibli izložio da nadopuni ono u čemu me vi ne mogoste poslužiti.
понеже заради делото на Христос той дойде близо до смърт, като рискува живота си, за да запълни недостига на вашето служение за мен.