Matthew 25

"Tada će kraljevstvo nebesko biti kao kad deset djevica uzeše svoje svjetiljke i iziđoše u susret zaručniku.
Тогава небесното царство ще се сравни с десет девици, които взеха светилниците си и излязоха да посрещнат младоженеца.
Pet ih bijaše ludih, a pet mudrih.
А от тях пет бяха разумни и пет – неразумни.
Lude uzeše svjetiljke, ali ne uzeše sa sobom ulja.
Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха масло със себе си.
Mudre pak zajedno sa svjetiljkama uzeše u posudama ulja."
Но разумните заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си.
"Budući da je zaručnik okasnio, sve one zadrijemaše i pozaspaše.
И докато се бавеше младоженецът, се додряма на всичките и заспаха.
O ponoći nasta vika: 'Evo zaručnika! Iziđite mu u susret!'
А посред нощ се нададе вик: Ето, младоженецът (идва)! Излизайте да го посрещнете!
Tada ustadoše sve one djevice i urediše svoje svjetiljke.
Тогава всички онези девици станаха и приготвиха светилниците си.
Lude tada rekoše mudrima: 'Dajte nam od svoga ulja, gase nam se svjetiljke!'
А неразумните казаха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват.
Mudre im odgovore: 'Nipošto! Ne bi doteklo nama i vama. Pođite radije k prodavačima i kupite!'"
А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас, и за вас. По-добре идете при продавачите и си купете.
"Dok one odoše kupiti, dođe zaručnik: koje bijahu pripravne, uđoše s njim na svadbu i zatvore se vrata.
А когато те отидоха да си купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата и вратата се затвори.
Poslije dođu i ostale djevice pa stanu dozivati: 'Gospodine! Gospodine! Otvori nam!'
После дойдоха и другите девици и казаха: Господи! Господи! Отвори ни!
A on im odgovori: 'Zaista kažem vam, ne poznam vas!'
А Той в отговор каза: Истина ви казвам: не ви познавам.
Bdijte dakle jer ne znate dana ni časa!"
И така, бдете! Защото не знаете нито деня, нито часа, (в който Човешкият Син ще дойде).
"Doista, kao kad ono čovjek, polazeći na put, dozva sluge i dade im svoj imetak.
Защото е както когато един човек при тръгването си за чужбина свика своите слуги и им предаде имота си.
Jednomu dade pet talenata, drugomu dva, a trećemu jedan - svakomu po njegovoj sposobnosti.
На един даде пет таланта, на друг – два, на трети – един: на всекиго според способностите му; и тръгна.
I otputova. Onaj koji je primio pet talenata odmah ode, upotrijebi ih i stekne drugih pet.
Веднага този, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта.
Isto tako i onaj sa dva stekne druga dva.
Също и този, който получи двата, спечели още два.
Onaj naprotiv koji je primio jedan ode, otkopa zemlju i sakri novac gospodarov."
А този, който получи единия, отиде, разкопа в земята и скри парите на господаря си.
"Nakon dugo vremena dođe gospodar tih slugu i zatraži od njih račun.
След дълго време дойде господарят на тези слуги и прегледа сметката с тях.
Pristupi mu onaj što je primio pet talenata i donese drugih pet govoreći: 'Gospodaru! Pet si mi talenata predao. Evo, drugih sam pet talenata stekao!'
И когато се приближи този, който беше получил петте таланта, донесе още пет таланта и каза: Господарю, ти ми предаде пет таланта; ето, аз спечелих още пет.
Reče mu gospodar: 'Valjaš, slugo dobri i vjerni! U malome si bio vjeran, nad mnogim ću te postaviti! Uđi u radost gospodara svoga!'"
Господарят му каза: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си.
"Pristupi i onaj sa dva talenta te reče: 'Gospodaru! Dva si mi talenta predao. Evo, druga sam dva talenta stekao!'
Приближи се и този, който беше получил двата таланта, и каза: Господарю, ти ми даде два таланта; ето, спечелих още два таланта.
Reče mu gospodar: 'Valjaš, slugo dobri i vjerni! U malome si bio vjeran, nad mnogim ću te postaviti! Uđi u radost gospodara svoga.'"
Господарят му каза: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си.
"A pristupi i onaj koji je primio jedan talenat te reče: 'Gospodaru! Znadoh te: čovjek si strog, žanješ gdje nisi sijao i kupiš gdje nisi vijao.
Тогава се приближи този, който беше получил един талант, и каза: Господарю, аз те знаех, че си строг човек – жънеш, където не си сял, и събираш, където не си пръскал;
Pobojah se stoga, odoh i sakrih talenat tvoj u zemlju. Evo ti tvoje!'
и като се уплаших, отидох и скрих таланта ти в земята; ето, имаш своето.
A gospodar mu reče: 'Slugo zli i lijeni! Znao si da žanjem gdje nisam sijao i kupim gdje nisam vijao!
А господарят му в отговор каза: Зли и лениви слуго! Знаел си, че жъна, където не съм сял и събирам, където не съм пръскал.
Trebalo je dakle da uložiš moj novac kod novčara i ja bih po povratku izvadio svoje s dobitkom.'"
Ти обаче трябваше да внесеш парите ми при банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва.
"'Uzmite stoga od njega talenat i podajte onomu koji ih ima deset.
Затова, вземете от него таланта и го дайте на този, който има десет таланта.
Doista, onomu koji ima još će se dati, neka ima u izobilju, a od onoga koji nema oduzet će se i ono što ima.
Защото на всеки, който има, ще се даде, и той ще има в изобилие; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
A beskorisnoga slugu izbacite van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi.'"
А този безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
"Kad Sin Čovječji dođe u slavi i svi anđeli njegovi s njime, sjest će na prijestolje slave svoje.
А когато дойде Човешкият Син в славата Си и всичките (свети) ангели с Него, тогава ще седне на славния Си престол.
I sabrat će se pred njim svi narodi, a on će ih jedne od drugih razlučiti kao što pastir razlučuje ovce od jaraca.
И ще се съберат пред Него всичките народи; и ще ги раздели едни от други, както овчарят разделя овцете от козите;
Postavit će ovce sebi zdesna, a jarce slijeva."
и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите – от лявата.
"Tada će kralj reći onima sebi zdesna: 'Dođite, blagoslovljeni Oca mojega! Primite u baštinu Kraljevstvo pripravljeno za vas od postanka svijeta!
Тогава Царят ще каже на тези, които са от дясната Му страна: Елате вие, благословени от Отца Ми, и наследете царството, приготвено за вас от създаването на света;
Jer ogladnjeh i dadoste mi jesti; ožednjeh i napojiste me; stranac bijah i primiste me;
защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях и Ме прибрахте;
gol i zaogrnuste me; oboljeh i pohodiste me; u tamnici bijah i dođoste k meni.'"
гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте.
"Tada će mu pravednici odgovoriti: 'Gospodine, kada te to vidjesmo gladna i nahranismo te; ili žedna i napojismo te?
Тогава праведните в отговор ще Му кажат: Господи, кога Те видяхме гладен и Те нахранихме; или жаден и Те напоихме?
Kada te vidjesmo kao stranca i primismo; ili gola i zaogrnusmo te?
И кога Те видяхме странник и Те прибрахме; или гол и Те облякохме?
Kada te vidjesmo bolesna ili u tamnici i dođosmo k tebi?'
И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те споходихме?
A kralj će im odgovoriti: 'Zaista, kažem vam, što god učiniste jednomu od ove moje najmanje braće, meni učiniste!'"
А Царят в отговор ще им каже: Истина ви казвам: понеже сте направили това на един от тези Мои най-малки братя, на Мен сте го направили.
"Zatim će reći i onima slijeva: 'Odlazite od mene, prokleti, u oganj vječni, pripravljen đavlu i anđelima njegovim!
Тогава ще каже и на тези, които са от лявата Му страна: Идете си от Мен, вие проклети, във вечния огън, приготвен за дявола и за неговите ангели;
Jer ogladnjeh i ne dadoste mi jesti; ožednjeh i ne dadoste mi piti;
защото огладнях и не Ме нахранихте; ожаднях и не Ме напоихте;
stranac bijah i ne primiste me; gol i ne zaogrnuste me; bolestan i u tamnici i ne pohodiste me!'"
странник бях и не Ме прибрахте; гол бях и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях и не Ме посетихте.
"Tada će mu i oni odgovoriti: 'Gospodine, a kada te to vidjesmo gladna, ili žedna, ili stranca, ili gola, ili bolesna, ili u tamnici, i ne poslužismo te?'
Тогава и те в отговор ще кажат: Господи, кога Те видяхме гладен или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме?
Tada će im on odgovoriti: 'Zaista, kažem vam, što god ne učiniste jednomu od ovih najmanjih, ni meni ne učiniste.'"
Тогава Той в отговор ще им каже: Истина ви казвам: понеже не сте направили това на нито един от тези най-малките, и на Мен не сте го направили.
"I otići će ovi u muku vječnu, a pravednici u život vječni."
И тези ще отидат във вечно наказание, а праведните – във вечен живот.