Matthew 11

Pošto Isus završi upućivati dvanaestoricu učenika, ode odande naučavati i propovijedati po njihovim gradovima.
А Иисус, когато свърши наставленията Си към дванадесетте Си ученици, замина оттам да поучава и проповядва по градовете им.
A kad Ivan u tamnici doču za djela Kristova, posla svoje učenike
А Йоан, като чу в тъмницата за делата на Христос, прати от учениците си да Му кажат:
da ga upitaju: "Jesi li ti Onaj koji ima doći ili drugoga da čekamo?"
Ти ли си Онзи, който има да дойде, или друг да очакваме?
Isus im odgovori: "Pođite i javite Ivanu što ste čuli i vidjeli:
Иисус в отговор им каза: Идете и съобщете на Йоан това, което чувате и виждате:
Slijepi progledaju, hromi hode, gubavi se čiste, gluhi čuju, mrtvi ustaju, siromasima se navješćuje Evanđelje.
слепи проглеждат, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват, мъртви биват възкресявани и на сиромасите се проповядва благовестието.
I blago onom tko se ne sablazni o mene."
И блажен онзи, който не се отвръща от Мен.
Kad oni odoše, poče Isus govoriti mnoštvu o Ivanu: "Što ste izišli u pustinju gledati? Trsku koju vjetar ljulja?
И когато те си отиваха, Иисус започна да казва на множествата за Йоан: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли, от вятър разлюлявана?
Ili što ste izišli vidjeti? Čovjeka u mekušasto odjevena? Eno, oni što se mekušasto nose po kraljevskim su dvorima.
Но какво излязохте да видите? Човек ли, в меки дрехи облечен? Ето, тези, които носят меки дрехи, са в царските дворци.
Ili što ste izišli? Vidjeti proroka? Da, kažem vam, i više nego proroka.
Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.
On je onaj o kome je pisano: Evo, ja šaljem glasnika svoga pred licem tvojim da pripravi put pred tobom.
Защото този е, за когото е писано: ?Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, който ще устрои пътя Ти пред Теб.“
Zaista, kažem vam, između rođenih od žene ne usta veći od Ivana Krstitelja. A ipak, i najmanji u kraljevstvu nebeskom veći je od njega!
Истина ви казвам: между родените от жени не се е издигнал по-велик от Йоан Кръстител; обаче най-малкият в небесното царство е по-голям от него.
A od dana Ivana Krstitelja do sada kraljevstvo nebesko silom se probija i siloviti ga grabe.
А от дните на Йоан Кръстител досега небесното царство бива насилвано и насилници го грабват.
Uistinu, svi proroci i Zakon prorokovahu do Ivana.
Защото всичките пророци и законът пророкуваха до Йоан;
Zapravo ako hoćete: on je Ilija koji ima doći."
и ако искате да го приемете, това е Илия, който имаше да дойде.
"Tko ima uši, neka čuje."
Който има уши да слуша, нека слуша.
"A komu da prispodobim ovaj naraštaj? Nalik je djeci što sjede na trgovima pa jedni drugima dovikuju:
А на какво да оприлича това поколение? То прилича на деца, които седят по пазарите и викат на другарите си, като им казват:
'Zasvirasmo vam i ne zaigraste, zakukasmo i ne zaplakaste.'"
Свирихме ви, и не играхте; пяхме ви жални песни, и не жалеехте.
"Doista, dođe Ivan. Nije jeo ni pio, a govori se: 'Đavla ima.'
Защото дойде Йоан, който нито ядеше, нито пиеше, и казват: Има демон.
Dođe Sin Čovječji koji jede i pije, a govori se: 'Gle, izjelice i vinopije, prijatelja carinika i grešnika!' Ali opravda se Mudrost djelima svojim."
Дойде Човешкият Син, който яде и пие, и казват: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците! Но пак, мъдростта се оправдава от делата си.
Tada stane prekoravati gradove u kojima se dogodilo najviše njegovih čudesa, a oni se ne obratiše:
Тогава започна да укорява градовете, където се извършиха повечето от Неговите чудеса, защото не се покаяха:
"Jao tebi, Korozaine! Jao tebi, Betsaido! Da su se u Tiru i Sidonu zbila čudesa koja su se dogodila u vama, odavna bi se već oni u kostrijeti i pepelu bili obratili.
Горко ти, Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото, ако в Тир и Сидон се бяха извършили чудесата, които се извършиха у вас, те отдавна биха се покаяли във вретище и пепел.
Ali kažem vam: Tiru i Sidonu bit će na Dan sudnji lakše negoli vama."
Но казвам ви: на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас.
"I ti, Kafarnaume! Zar ćeš se do neba uzvisiti? Do u Podzemlje ćeš se strovaliti! Doista, da su se u Sodomi zbila čudesa koja su se dogodila u tebi, ostala bi ona do danas.
И ти, Капернауме, който си се издигнал до небесата, до ада ще бъдеш свален! Защото, ако се бяха извършили в Содом чудесата, които се извършиха в теб, той и до днес би останал.
Ali kažem vam: Zemlji će sodomskoj biti na Dan sudnji lakše nego tebi."
Но казвам ви, че в съдния ден на содомската земя ще бъде по-леко, отколкото на теб.
U ono vrijeme reče Isus: "Slavim te, Oče, Gospodaru neba i zemlje, što si ovo sakrio od mudrih i umnih, a objavio malenima.
В онова време Иисус заговори, като каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, защото си скрил това от мъдрите и разумните, а си го открил на невръстните.
Da, Oče, tako se tebi svidjelo.
Да, Отче, защото така Ти се видя угодно.
Sve je meni predao Otac moj i nitko ne pozna Sina doli Otac niti tko pozna Oca doli Sin i onaj kome Sin hoće objaviti."
Всичко Ми е предадено от Моя Отец; и освен Отец, никой не познава Сина; нито познава някой Отца, освен Сина и онзи, на когото Синът би благоволил да го открие.
"Dođite k meni svi koji ste izmoreni i opterećeni i ja ću vas odmoriti.
Елате при Мен всички, които сте отрудени и обременени, и Аз ще ви дам почивка.
Uzmite jaram moj na sebe, učite se od mene jer sam krotka i ponizna srca i naći ćete spokoj dušama svojim.
Вземете Моето иго върху себе си и се научете от Мен, защото съм кротък и смирен по сърце; и ще намерите почивка за душите си.
Uistinu, jaram je moj sladak i breme moje lako."
Защото Моето иго е благо и Моето бреме е леко.