Mark 10

Krenuvši odande, dođe u judejski kraj i na onu stranu Jordana. I opet mnoštvo nagrnu k njemu, a on ih po svojem običaju ponovno poučavaše.
И стана оттам, и дойде в юдейските области и местата отвъд Йордан. И при Него пак се стече народ; и Той пак ги поучаваше според обичая Си.
A pristupe farizeji pa, da ga iskušaju, upitaše: "Je li mužu dopušteno otpustiti ženu?"
А някои фарисеи се приближиха и за да Го изпитат, Го попитаха: Позволено ли е на мъж да напусне жена си?
On im odgovori: "Što vam zapovjedi Mojsije?"
В отговор Той им каза: Какво ви е заповядал Мойсей?
Oni rekoše: "Mojsije je dopustio napisati otpusno pismo i - otpustiti."
А те казаха: Мойсей е позволил на мъжа да напише разводно писмо и да я напусне.
A Isus će im: "Zbog okorjelosti srca vašega napisa vam on tu zapovijed.
А Иисус им каза: Поради вашето коравосърдечие ви е написал той тази заповед;
Od početka stvorenja muško i žensko stvori ih.
но в началото на създанието Бог ги е направил мъжко и женско.
Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu;
"Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си;
i dvoje njih bit će jedno tijelo. Tako više nisu dvoje, nego jedno tijelo.
и двамата ще бъдат една плът"; така че не са вече двама, а една плът.
Što dakle Bog združi, čovjek neka ne rastavlja!"
И така, онова, което Бог е съчетал, човек да не го разлъчва.
U kući su ga učenici ponovno o tome ispitivali.
И в къщата учениците пак Го попитаха за това.
I reče im: "Tko otpusti svoju ženu pa se oženi drugom, čini prema prvoj preljub.
А Той им каза: Който напусне жена си и се ожени за друга, той прелюбодейства против нея.
I ako žena napusti svoga muža pa se uda za drugoga, čini preljub."
И ако тя напусне мъжа си и се омъжи за друг, тя прелюбодейства.
Donosili mu dječicu da ih se dotakne, a učenici im branili.
Тогава доведоха при Него дечица, за да се докосне до тях; а учениците им се скараха.
Opazivši to, Isus se ozlovolji i reče im: "Pustite dječicu neka dolaze k meni; ne priječite im jer takvih je kraljevstvo Božje!
Но Иисус, като видя това, възнегодува и им каза: Оставете дечицата да дойдат при Мен и не ги спирайте; защото на такива е Божието царство.
Zaista, kažem vam, tko ne primi kraljevstva Božjega kao dijete, ne, u nj neće ući."
Истина ви казвам: който не приеме Божието царство като дете, той никак няма да влезе в него.
Nato ih zagrli pa ih blagoslivljaše polažući na njih ruke.
И Той ги прегърна и ги благослови, като положи ръцете Си на тях.
I dok je izlazio na put, dotrči netko, klekne preda nj pa ga upita: "Učitelju dobri, što mi je činiti da baštinim život vječni?"
А когато излизаше на пътя, един се завтече, коленичи пред Него и Го попита: Учителю благи, какво да направя, за да наследя вечен живот?
Isus mu reče: "Što me zoveš dobrim? Nitko nije dobar doli Bog jedini!
А Иисус му каза: Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ, освен Един, Бог.
Zapovijedi znadeš: Ne ubij! Ne čini preljuba! Ne ukradi! Ne svjedoči lažno! Ne otmi! Poštuj oca svoga i majku!"
Знаеш заповедите: "Не убивай; не прелюбодействай; не кради; не лъжесвидетелствай; не увреждай; почитай баща си и майка си."
On mu odgovori: "Učitelju, sve sam to čuvao od svoje mladosti."
А той Му каза: Учителю, всичко това съм опазил от младостта си.
Isus ga nato pogleda, zavoli ga i rekne mu: "Jedno ti nedostaje! Idi i što imaš, prodaj i podaj siromasima pa ćeš imati blago na nebu. A onda dođi i idi za mnom."
А Иисус, като го погледна, го възлюби и му каза: Едно не ти достига: иди, продай всичко, което имаш, и дай на бедните; и ще имаш съкровище на небето. И ела и Ме следвай.
On se na tu riječ smrkne i ode žalostan jer imaše velik imetak.
Но той посърна от това слово и си отиде наскърбен, защото имаше много имот.
Isus zaokruži pogledom pa će svojim učenicima: "Kako li će teško imućnici u kraljevstvo Božje!"
А Иисус се огледа наоколо и каза на учениците: Колко трудно ще влязат в Божието царство онези, които имат богатство!
Učenici ostadoše zapanjeni tim njegovim riječima. Zato im Isus ponovi: "Djeco, kako je teško u kraljevstvo Božje!
А учениците се смаяха на Неговите думи. Но в отговор Иисус пак им каза: Деца, колко е трудно да влязат в Божието царство онези, които се уповават на богатството!
Lakše je devi kroz ušice iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje."
По-лесно е камилата да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство.
Oni se još većma snebivahu te će jedan drugome: "Pa tko se onda može spasiti?"
А те се зачудиха твърде много и Му казаха: Тогава кой може да се спаси?
Isus upre u njih pogled i reče: "Ljudima je nemoguće, ali ne Bogu! Ta Bogu je sve moguće!"
Иисус ги погледна и каза: За хората това е невъзможно, но не и за Бога; защото за Бога всичко е възможно.
Petar mu poče govoriti: "Evo, mi sve ostavismo i pođosmo za tobom."
Петър започна да Му говори: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме.
Reče Isus: "Zaista, kažem vam, nema ga tko ostavi kuću, ili braću, ili sestre, ili majku, ili oca, ili djecu, ili polja poradi mene i poradi evanđelja,
Иисус каза: Истина ви казвам: няма човек, който да е оставил къща или братя, или сестри, или майка, или баща, или деца, или ниви заради Мен и заради благовестието,
a da ne bi sada, u ovom vremenu, s progonstvima primio stostruko kuća, i braće, i sestara, i majki, i djece, i polja - i u budućem vijeku život vječni.
и да не получи сега, в това време, сто пъти повече къщи и братя, и сестри, и майки, и деца, и ниви, заедно с гонения, а в идващия свят – вечен живот.
A mnogi prvi bit će posljednji i posljednji prvi."
Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните – първи.
Putovali su tako uzlazeći u Jeruzalem. Isus je išao pred njima te bijahu zaprepašteni, a oni koji su išli za njima, prestrašeni. Tada Isus opet uze dvanaestoricu i poče im kazivati što će ga zadesiti:
А когато бяха на път, като отиваха към Ерусалим, Иисус вървеше пред тях, а те се чудеха. И онези, които Го следваха, бяха обзети от страх. И като събра пак дванадесетте, започна да им казва това, което щеше да Го сполети:
"Evo, uzlazimo u Jeruzalem i Sin Čovječji bit će predan glavarima svećeničkim i pismoznancima. Osudit će ga na smrt, predati poganima,
Ето, ние се изкачваме към Ерусалим и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и на книжниците. И те ще Го осъдят на смърт и ще Го предадат на езичниците;
izrugati i popljuvati. Izbičevat će ga, ubit će ga, ali on će nakon tri dana ustati."
и ще Му се подиграят, ще Го бият, ще Го плюят и ще Го убият; и на третия ден ще възкръсне.
I pristupe mu Jakov i Ivan, sinovi Zebedejevi, govoreći mu: "Učitelju, htjeli bismo da nam učiniš što te zaištemo."
Тогава при Него се приближиха Яков и Йоан, Зеведеевите синове, и Му казаха: Учителю, желаем да ни направиш, каквото и да Ти поискаме.
A on će im: "Što hoćete da vam učinim?"
А Той им каза: Какво желаете да ви направя?
Oni mu rekoše: "Daj nam da ti u slavi tvojoj sjednemo jedan zdesna, a drugi slijeva."
Те Му казаха: Да ни дадеш да седнем – един от дясната Ти страна, а друг от лявата Ти страна в Твоята слава.
A Isus im reče: "Ne znate što ištete. Možete li piti čašu koju ja pijem, ili krstiti se krstom kojim se ja krstim?"
А Иисус им каза: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз пия, или да се кръстите с кръщението, с което Аз се кръщавам?
Oni mu rekoše: "Možemo." A Isus će im: "Čašu koju ja pijem pit ćete i krstom kojim se ja krstim bit ćete kršteni,
Те Му казаха: Можем. А Иисус им каза: Чашата, която Аз пия, ще пиете; и с кръщението, с което Аз се кръщавам, ще се кръстите;
ali sjesti meni zdesna ili slijeva nisam ja vlastan dati - to je onih kojima je pripravljeno."
но да седнете от дясната Ми или от лявата Ми страна не е Мое да дам, а ще се даде на онези, за които е било приготвено.
Kad su to čula ostala desetorica, počeše se gnjeviti na Jakova i Ivana.
А десетимата, като чуха това, започнаха да негодуват против Яков и Йоан.
Zato ih Isus dozva i reče im: "Znate da oni koji se smatraju vladarima gospoduju svojim narodima i velikaši njihovi drže ih pod vlašću.
Но Иисус ги повика и им каза: Вие знаете, че онези, които се считат за владетели на народите, господаруват над тях и големците им властват над тях.
Nije tako među vama! Naprotiv, tko hoće da među vama bude najveći, neka vam bude poslužitelj!
Но между вас не е така; а който иска да стане велик между вас, нека ви бъде служител;
I tko hoće da među vama bude prvi, neka bude svima sluga.
и който иска да бъде пръв между вас, нека бъде слуга на всичките.
Jer ni Sin Čovječji nije došao da bude služen, nego da služi i život svoj dade kao otkupninu za mnoge."
Защото и Човешкият Син не дойде да Му служат, а да служи и да даде живота Си откуп за мнозина.
Dođu tako u Jerihon. Kad je Isus s učenicima i sa silnim mnoštvom izlazio iz Jerihona, kraj puta je sjedio slijepi prosjak Bartimej, sin Timejev.
След това дойдоха в Ерихон. И когато Той излизаше от Ерихон с учениците Си и с едно голямо множество, Тимеевият син Вартимей, който беше сляп, седеше край пътя и просеше.
Kad je čuo da je to Isus Nazarećanin, stane vikati: "Sine Davidov, Isuse, smiluj mi se!"
И когато чу, че това е Иисус Назарянинът, започна да вика, като казваше: Иисусе, Сине Давидов, смили се над мен!
Mnogi ga ušutkivahu, ali on još jače vikaše: "Sine Davidov, smiluj mi se!"
И мнозина го мъмреха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се над мен!
Isus se zaustavi i reče: "Pozovite ga!" I pozovu slijepca sokoleći ga: "Ustani! Zove te!"
И така, Иисус се спря и каза: Повикайте го. Повикаха слепия и му казаха: Дерзай, стани, вика те.
On baci sa sebe ogrtač, skoči i dođe Isusu.
И той хвърли дрехата си и скочи, и дойде при Иисус.
Isus ga upita: "Što hoćeš da ti učinim?" Slijepac mu reče: "Učitelju moj, da progledam."
А Иисус заговори и му каза: Какво искаш да ти направя? Слепият Му каза: Равуни, да прогледна!
Isus će mu: "Idi, vjera te tvoja spasila!" I on odmah progleda i uputi se za njim.
А Иисус му каза: Иди си, твоята вяра те изцели. И той веднага прогледна и Го последва по пътя.