Job 33

Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
Затова Йове, чуй словото ми и изслушай всичките ми думи.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
Ето, сега отварям устата си, езикът ми говори на небцето ми.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
Думите ми идват от правотата на сърцето ми и устните ми ясно ще говорят знание.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
Духът на Бога ме е сътворил, дъхът на Всемогъщия живот ми дава.
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
Ако можеш ти, отговори ми, приготви се и пред мене застани.
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
Наистина, аз съм твой говорител пред Бога, и аз също съм откъснат от калта.
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
Ето, страх от мене няма да те ужасява, нито ръката ми ще тежи върху теб.
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
Ти наистина говори пред ушите ми, гласа на думите ти чух:
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
Чист съм и без престъпление, невинен съм, в мен няма беззаконие.
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
Ето, Той поводи намира против мен, счита ме за враг Свой,
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
слага краката ми в клада, всичките ми пътеки наблюдава.
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
Ето, в това ти не си прав — отговарям ти — защото Бог е по-възвишен от човека.
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
Защо спориш с Него, че не дава отчет за ни едно от делата си?
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
Наистина Бог говори веднъж или два пъти, но човекът не внимава:
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
в сън, в нощно видение, когато дълбок сън хората напада, когато дремят на леглата си,
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
тогава Той отваря на хората ушите и запечатва в тях поука,
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
за да отвърне човека от делата му, да изтръгне от човека гордостта,
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
да предпази от рова душата му и животът му от меч да не загине.
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
Бива наказван и с болки в леглото си, и с непрекъснато страдание в костите си,
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
и животът му от хляб се отвращава, а душата му — от вкусно ястие.
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
Плътта му чезне и не е за гледане, незабележимите му кости се подават.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
И душата му до гроба приближава и при палачите — животът му.
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
Ако има пратеник за него, посредник, един между хиляда, да извести на човека задължението му,
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
тогаз ще се смили над него и ще каже: Избави го, да не слезе в рова, намерих откуп.
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
Плътта му ще е свежа като на младеж, в дните на младежката си сила ще се върне.
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
Ще се моли на Бога и Той ще бъде добромислен към него, ще гледа лицето Му с радост, защото Бог ще възвърне на човека правдата Си.
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
Тогава той ще пее пред хората и ще казва: Съгреших и изкривих правото, но той не ми отплати.
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
Той избави душата ми да не слезе във рова и животът ми ще види светлината!
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
Ето, Бог върши всичко това два или три пъти с човека,
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
за да отвърне душата му от рова, да бъде просветлен със светлината на живота.
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
Внимавай, Йове, слушай ме, мълчи, и ще говоря.
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
Отговори ми, ако имаш думи; говори, защото аз желая да те оправдая.
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti."
Но ако не, то ти ме слушай; мълчи, и аз ще те поуча в мъдрост.