Job 32

Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.
Тогава тези трима мъже престанаха да отговарят на Йов, защото той беше праведен в собствените си очи.
Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato što je sebe držao pravednim pred Bogom;
Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, сина на Варахиил, от рода на Рам. Гневът му пламна против Йов, защото оправдаваше себе си повече от Бога.
a planu gnjevom i na tri njegova prijatelja jer nisu više našli ništa što bi odgovorili te su tako Boga osudili.
Гневът му пламна и против тримата му приятели, защото, без да намерят отговор, бяха осъдили Йов.
Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.
А Елиу беше чакал Йов да говори, защото те бяха по-стари от него на дни.
Ali kad vidje da ona tri čovjeka nisu više imala odgovora u ustima, planu od srdžbe.
И когато Елиу видя, че в устата на тримата мъже нямаше отговор, гневът му пламна.
I progovorivši, Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, reče: "Po godinama svojim još mlad sam ja, a u duboku vi ste ušli starost; bojažljivo se zato ja ustezah znanje svoje pokazati pred vama.
И вузецът Елиу, синът на Варахиил, заговори и каза: Аз съм млад на дни, а вие сте стари, затова се посвених — не смеех да явя, каквото зная.
Mišljah u sebi: 'Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.'
Аз казах: Нека дните да говорят и многото години на мъдрост да учат.
Uistinu, dah neki u ljudima, duh Svesilnog mudrim čini čovjeka.
Но в човека има дух и дъхът на Всемогъщия му дава разум.
Dob poodmakla ne daje mudrosti a niti starost pravednosti uči.
Не винаги големите са мъдри и старите разбират правосъдие.
Zato vas molim, poslušajte mene da vam i ja znanje svoje izložim.
Затова казвам: Слушайте ме, и аз ще изявя, каквото зная.
S pažnjom sam vaše besjede pratio i razloge sam vaše saslušao dok ste tražili što ćete kazati.
Ето, аз чаках да говорите вие, слушах разсъжденията ви, докато търсехте думи.
Na vama moja sva bijaše pažnja, al' ne bi nikog da Joba pobije ni da mu od vas tko riječ opovrgne.
Слушах ви много внимателно, и ето, никой от вас не обори Йов, нито отговори на думите му.
Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'
Само да не кажете: Намерихме мъдрост! Бог ще го изобличи, а не човек.
Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima.
Но той към мен не е отправил думи и аз няма да му отговоря с вашите речи.
Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.
Те са смаяни и не отговарят вече, убягнаха им думите.
Čekao sam! Al', gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu!
А аз да чакам ли, понеже не говорят, понеже спряха и не отговарят вече?
Na meni je da progovorim sada, znanje ću svoje i ja izložiti.
И аз, от своя страна, ще отговоря; и аз ще изявя, каквото зная,
Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni.
защото съм изпълнен с думи, духът ми вътре в мен ме принуждава.
Gle, nutrina mi je k'o mošt zatvoren, k'o nova će se raspući mješina.
Ето, вътрешността ми е като неотворено вино, ще се пръсне като нови мехове.
Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit' vama.
Ще проговоря, за да си отдъхна, ще отворя устните си и ще отговоря.
Nijednoj strani priklonit se neću niti laskat ja namjeravam kome.
Само да не бъда към никого пристрастен и човек да не лаская —
Laskati ja ne umijem nikako, jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.
защото не зная да лаская, иначе Създателят ми скоро би ме махнал.