Job 26

Job progovori i reče:
А Йов отговори и каза:
"Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
Как си помогнал ти на слабия, как си спасил безсилната ръка!
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и показал изобилно разум свършен!
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?"
На кого си дума известил? И чий дух е от теб излязъл?
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
Пред Бога треперят сенките под водите и обитателите им.
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi.
Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
Той простира севера над празнотата, окача земята на нищо.
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
Връзва водите в облаците Си, но пак облакът под тях не се съдира.
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
Покрива лицето на престола Си, като разпростира облака Си над него.
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
Поставил е граница върху кръга на повърхността на водите, при края на светлината и мрака.
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
Небесните стълбове треперят и се ужасяват при Неговата заплаха.
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
Той вълнува морето със силата Си и с разума Си разби Рахав.
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
Чрез дъха Му заблестяват небесата, ръката Му пробожда бягащия змей.
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?"
Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?