Genesis 7

Onda Jahve reče Noi: "Uđi ti i sva tvoja obitelj u korablju, jer sam uvidio da si ti jedini preda mnom pravedan u ovom vremenu.
Тогава ГОСПОД каза на Ной: Влез ти и целия ти дом в ковчега, защото теб видях праведен пред Мен в това поколение.
Uzmi sa sobom od svih čistih životinja po sedam parova: mužjaka i njegovu ženku.
Вземи си по седем от всички чисти животни — мъжко и женското му; а от нечистите животни по две — мъжко и женското му;
Isto tako od ptica nebeskih po sedam parova - mužjaka i ženku - da im se sjeme sačuva na zemlji.
също и от небесните птици по седем — мъжко и женско; за да опазиш от тях потомство по лицето на цялата земя.
Jer ću do sedam dana pustiti dažd po zemlji četrdeset dana i četrdeset noći te ću istrijebiti s lica zemlje svako živo biće što sam ga načinio."
Защото още седем дни, и Аз ще направя да вали дъжд по земята четиридесет дни и четиридесет нощи и ще изтребя от лицето на земята всичко, което съществува, което съм сътворил.
Noa učini sve kako mu je Jahve naredio.
И Ной направи според всичко, което му заповяда ГОСПОД.
Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
А Ной беше на шестстотин години, когато стана на земята потопът от водата.
I pred vodama potopnim uđu s Noom u korablju njegovi sinovi, njegova žena i žene sinova njegovih.
И поради водите на потопа Ной, синовете му, жена му и жените на синовете му с него влязоха в ковчега.
Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
От чистите животни и от нечистите животни, и от птиците, и от всичко, което се движи по земята,
uđe po dvoje - mužjak i ženka - u korablju s Noom, kako je Bog naredio Noi.
влязоха две по две в ковчега при Ной, мъжко и женско, както Бог заповяда на Ной.
A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.
И след седем дни водите на потопа заляха земята.
U dan onaj - šestote godine Noina života, mjeseca drugog, dana u mjesecu sedamnaestog - navale svi izvori bezdana, rastvore se ustave nebeske.
В шестстотната година от живота на Ной, във втория месец, на седемнадесетия ден от месеца, в този ден всичките извори на голямата бездна се разпукнаха и небесните прозорци се отвориха.
I udari dažd na zemlju da pljušti četrdeset dana i četrdeset noći.
И дъждът валя на земята четиридесет дни и четиридесет нощи.
Onog dana uđe u korablju Noa i njegovi sinovi: Šem, Ham i Jafet, Noina žena i tri žene Noinih sinova s njima;
В същия този ден влязоха в ковчега Ной и синовете на Ной, Сим, Хам и Яфет, и жената на Ной, и с тях трите жени на синовете му —
oni, pa sve vrste životinja: stoka, gmizavci što po tlu gmižu, ptice i svakovrsna krilata stvorenja,
те и всичките животни според вида им, и всичкият добитък според вида му, и всички пълзящи животни, които пълзят по земята, според вида им, и всичките птици според вида им, всяка птица и всяко пернато.
uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.
Две по две от всяка плът, която има в себе си жизнено дихание, влязоха в ковчега при Ной.
Što uđe, sve bijaše par, mužjak i ženka od svih bića, kako je Bog naredio Noi. Onda Jahve zatvori za njim vrata.
И които влязоха, мъжко и женско от всяка плът, влязоха, както Бог му беше заповядал; и ГОСПОД затвори след него.
Pljusak je na zemlju padao četrdeset dana; vode sveudilj rasle i korablju nosile: digla se visoko iznad zemlje.
Четиридесет дни трая потопът на земята. И водите придойдоха и подеха ковчега, и той се повдигна над земята.
Vode su nad zemljom bujale i visoko rasle, a korablja plovila površinom.
Водите се усилваха и прииждаха много на земята и ковчегът се носеше по повърхността на водите.
Vode su sve silnije navaljivale i rasle nad zemljom, tako te prekriše sva najviša brda pod nebom.
Водите се усилваха твърде много на земята, така че се покриха всичките високи планини, намиращи се под цялото небе.
Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
Петнадесет лакътя над тях се издигнаха водите и планините се покриха.
Izgiboše sva bića što se po zemlji kreću: ptice, stoka, zvijeri, svi gmizavci i svi ljudi.
И всяка плът, която се движеше по земята, умря — птици, добитък, зверове, всички пълзящи животни, които пълзят по земята, и всеки човек.
Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.
От всичко, което беше на сушата, всичко, което имаше в ноздрите си жизнено дихание, измря.
Istrijebi se svako biće s površja zemaljskog: čovjek, životinje, gmizavci i ptice nebeske, sve se izbrisa sa zemlje. Samo Noa ostade i oni što bijahu s njim u korablji.
Всичко, съществуващо, което беше по лицето на земята, се изтреби — от човек до добитък, до пълзящи животни и небесни птици — изтребиха се от земята. Останаха само Ной и онези, които бяха с него в ковчега.
Stotinu pedeset dana vladahu vode zemljom.
А водите се задържаха по земята сто и петдесет дни.