Ephesians 4

Zaklinjem vas dakle ja, sužanj u Gospodinu: sa svom poniznošću i blagošću, sa strpljivošću živite dostojno poziva kojim ste pozvani!
И така, аз, затворникът в Господа, ви моля да живеете достойно за званието, на което бяхте призовани,
Podnosite jedni druge u ljubavi;
със съвършено смирение и кротост, и дълготърпение, като си претърпявате един на друг с любов
trudite se sačuvati jedinstvo Duha svezom mira!
и се стараете да запазите единството на Духа във връзката на мира.
Jedno tijelo i jedan Duh - kao što ste i pozvani na jednu nadu svog poziva!
Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на вашето звание;
Jedan Gospodin! Jedna vjera! Jedan krst!
един Господ, една вяра, едно кръщение,
Jedan Bog i Otac sviju, nad svima i po svima i u svima!
един Бог и Отец на всички, който е над всички, чрез всички и във всички.
A svakomu je od nas dana milost po mjeri dara Kristova.
А на всеки от нас се даде благодат според мярката на Христовия дар.
Zato veli: Na visinu uzađe vodeći sužnje, dade dare ljudima.
Затова казва: ?Като се изкачи на високо, плени плен и даде дарове на хората.“
Ono "uzađe" - što drugo znači doli to da i siđe u donje krajeve, na zemlju?
А това ?изкачи“ какво друго значи, освен че (първо) слезе в по-долните части на земята?
Koji siđe, isti je onaj koji i uzađe ponad svih nebesa da sve ispuni.
Този, който слезе, е Същият, който и възлезе над всички небеса, за да изпълни всичко.
On i "dade" jedne za apostole, druge za proroke, jedne opet za evanđeliste, a druge za pastire i učitelje
И Той даде едни да бъдат апостоли, други – пророци, други – благовестители, а други – пастири и учители
da opremi svete za djelo služenja, za izgrađivanje Tijela Kristova
с цел да се усъвършенстват светиите за делото на служението, за изграждането на Христовото тяло,
dok svi ne prispijemo do jedinstva vjere i spoznaje Sina Božjega, do čovjeka savršena, do mjere uzrasta punine Kristove:
докато ние всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син, в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота,
da više ne budemo nejačad kojom se valovi poigravaju i koje goni svaki vjetar nauka u ovom kockanju ljudskom, u lukavosti što put krči zabludi.
за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на някое учение, по човешка измама, в лукавство, по хитро измислени заблуди,
Nego, istinujući u ljubavi da poradimo te sve uzraste u Njega, koji je Glava, Krist,
а като сме истинни в любов, да пораснем по всичко към Него, който е главата, Христос,
od kojega sve Tijelo, usklađeno i povezano svakovrsnim zglobom zbrinjavanja po djelotvornosti primjerenoj svakomu pojedinom dijelu, promiče svoj rast na saziđivanje u ljubavi.
от когото цялото тяло, сглобено и свързано чрез службата на всяка става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растежа на тялото за неговото изграждане в любовта.
Ovo govorim i zaklinjem u Gospodinu: ne živite više kao što pogani žive - u ispraznosti pameti njihove:
И така, това казвам и заявявам в Господа: да не живеете вече така, както живеят езичниците – по своя суетен ум,
zamračena uma, udaljeni od života Božjega, sve zbog neznanja koje je u njima, zbog okorjelosti srca njihova.
помрачени в разума и отчуждени от Божия живот поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на тяхното сърце,
Sami su sebe otupili i podali se razvratnosti da bi u pohlepi počinjali svaku nečistoću.
които, изгубили всякакво чувство, са се предали на разпътство, за да вършат ненаситно всякаква нечистота.
Vi pak ne naučiste tako Krista,
Но вие не така сте познали Христос;
ako ste ga doista čuli i u njemu bili poučeni kako je istina u Isusu:
ако наистина сте Го чули и сте научени в Него, както е истината в Иисус,
da vam je odložiti prijašnje ponašanje, starog čovjeka, koga varave požude vode u propast,
че, що се отнася до предишното ви поведение, вие сте съблекли стария човек, който тлее в измамните страсти,
a obnavljati se duhom svoje pameti
и бивате обновявани в духа на своя ум,
i obući novog čovjeka, po Bogu stvorena u pravednosti i svetosti istine.
и сте облекли новия човек, създаден по образа на Бога в истинска правда и святост.
Zato odložite laž i govorite istinu jedan drugomu jer udovi smo jedni drugima.
Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото ние сме части един на друг.
Srdite se, ali ne griješite! Sunce nek ne zađe nad vašom srdžbom
Гневете се, но не съгрешавайте, слънцето да не залезе в разгневяването ви;
i ne dajite mjesta đavlu.
и не давайте място на дявола.
Tko je krao, neka više ne krade, nego neka se radije trudi svojim rukama priskrbljivati da ima što podijeliti s potrebnim.
Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си доброто, за да има да отдели и за този, който има нужда.
Nikakva nevaljala riječ neka ne izlazi iz vaših usta, nego samo dobra, da prema potrebi saziđuje i milost iskaže slušateljima.
Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, а само онова, което е добро за изграждане според нуждата, за да принесе благодат на тези, които слушат.
I ne žalostite Duha Svetoga, Božjega, kojim ste opečaćeni za Dan otkupljenja!
И не наскърбявайте Светия Божи Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението.
Daleko od vas svaka gorčina, i srdžba, i gnjev, i vika, i hula sa svom opakošću!
Нека всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула заедно с всяка злоба да се махнат от вас;
Naprotiv! Budite jedni drugima dobrostivi, milosrdni; praštajte jedni drugima kao što i Bog u Kristu nama oprosti.
и бъдете благи един към друг, милостиви; прощавайте си един на друг, също както и Бог в Христос е простил на вас.