Colossians 1

Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa, i brat Timotej:
Павел, с Божията воля апостол на Иисус Христос, и брат Тимотей
Kološanima, svetoj i vjernoj braći u Kristu. Milost vam i mir od Boga, Oca našega!
до светите и верни братя в Христос, които са в Колос: Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, (и Господ Иисус Христос).
Zahvaljujemo Bogu, Ocu Gospodina našega Isusa Krista, svagda za vas moleći.
Благодарим на Бога и Отца на нашия Господ Иисус Христос, като се молим винаги за вас,
Jer čuli smo za vašu vjeru u Kristu Isusu i za ljubav koju gajite prema svima svetima
понеже чухме за вашата вяра в Христос Иисус и за вашата любов към всичките светии,
poradi nade koja vam je pohranjena u nebesima. Za nju ste već čuli u Riječi istine -
заради надеждата, която се пази за вас на небесата, за която сте чули преди това в словото на истината на благовестието,
evanđelju koje je do vas doprlo te plodove nosi i raste, kao što po svem svijetu, tako i među vama od dana kad ste čuli i spoznali milost Božju po istini,
което дойде до вас, както е и в целия свят, и принася плод и расте, както и между вас от деня, когато чухте и познахте Божията благодат в истина,
kako ste naučili od ljubljenog Epafre, sluge zajedno s nama; on je umjesto nas, vjeran poslužitelj Kristov,
което и научихте от нашия възлюбен съработник Епафрас, който е верен служител на Христос за вас;
on nas je i obavijestio o vašoj ljubavi u Duhu.
който и ни извести за вашата любов в Духа.
Zato i mi, od dana kada to čusmo, neprestano za vas molimo i ištemo da se ispunite spoznajom volje Njegove u svoj mudrosti i shvaćanju duhovnome:
Затова и ние от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да молим от Бога да се изпълните с познаването на Неговата воля чрез пълна мъдрост и духовно разбиране,
da živite dostojno Gospodina i posve mu ugodite, plodni svakim dobrim djelom i rastući u spoznaji Božjoj;
за да живеете достойно за Господа и да Му бъдете във всичко угодни, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога,
osnaženi svakom snagom, po sili Slave njegove, za svaku postojanost i strpljivost;
подкрепяни с пълна сила според мощта на Неговата слава, за да издържите и дълготърпите всичко с радост,
s radošću zahvaljujući Ocu koji vas osposobi za dioništvo u baštini svetih u svjetlosti.
като благодарите на Отца, който ни направи способни да участваме в наследството на светиите в светлината,
On nas izbavi iz vlasti tame i prenese u kraljevstvo Sina, ljubavi svoje,
който ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син,
u kome imamo otkupljenje, otpuštenje grijeha.
в когото ние имаме изкупление чрез Неговата кръв, прощението на греховете.
On je slika Boga nevidljivoga, Prvorođenac svakog stvorenja.
Той е образ на невидимия Бог, Първородният на цялото творение;
Ta u njemu je sve stvoreno na nebesima i na zemlji, vidljivo i nevidljivo, bilo Prijestolja, bilo Gospodstva, bilo Vrhovništva, bilo Vlasti - sve je po njemu i za njega stvoreno:
защото в Него беше създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото – било престоли или господства, или началства, или власти – всичко беше създадено чрез Него и за Него;
on je prije svega i sve stoji u njemu.
и Той е преди всичко и всичко чрез Него се крепи.
On je Glava Tijela, Crkve; on je Početak, Prvorođenac od mrtvih, da u svemu bude Prvak.
И Той е главата на тялото, тоест на църквата; Той е Началото, Първородният от мъртвите, за да има първенство във всичко.
Jer svidjelo se Bogu u njemu nastaniti svu Puninu
Защото в Него благоволи Отец да обитава цялата пълнота
i po njemu - uspostavivši mir krvlju križa njegova - izmiriti sa sobom sve, bilo na zemlji, bilo na nebesima.
и чрез Него да примири със Себе Си всичко – било на земята, или на небето – като въдвори мир чрез кръвта, пролята на Неговия кръст.
I vas, nekoć po zlim djelima udaljene i neprijateljski raspoložene,
И вас, които някога бяхте отчуждени от Него и врагове по разположение чрез злите си дела,
sada u ljudskom tijelu Kristovu, po smrti, sa sobom izmiri da vas k sebi privede svete, bez mane i besprigovorne.
сега примири в тялото на Неговата плът чрез смъртта, за да ви представи пред Себе Си свети, непорочни и безупречни,
Samo ako ostanete u vjeri utemeljeni, stalni i nepoljuljani u nadi evanđelja koje čuste, koje se propovijeda svakom stvorenju pod nebom, a ja mu, Pavao, postadoh poslužiteljem.
ако останете основани и твърди във вярата и без да се помръднете от надеждата на благовестието, което сте чули и което е било проповядвано в цялото творение под небесата, на което аз, Павел, станах служител.
Radujem se sada dok trpim za vas i u svom tijelu dopunjam što nedostaje mukama Kristovim za Tijelo njegovo, za Crkvu.
И сега се радвам в страданията си за вас и допълвам в плътта си това, което още не достига на скърбите на Христос за Неговото тяло, което е църквата,
Njoj ja postadoh poslužiteljem po rasporedbi Božjoj koja mi je dana za vas da potpuno pronesem Riječ Božju -
на която станах служител според Божието настойничество, което ми беше възложено за вас, за да изпълня словото на Бога,
otajstvo pred vjekovima i pred naraštajima skriveno, a sada očitovano svetima njegovim.
тоест тайната, която е била скрита от векове и от поколения, а сега беше открита на Неговите светии,
Njima Bog htjede obznaniti kako li je slavom bogato to otajstvo među poganima: to jest Krist u vama, nada slave!
на които Бог пожела да изяви какви са богатствата на славата на тази тайна между езичниците, която е Христос във вас, надеждата на славата.
Njega mi navješćujemo, opominjući svakoga čovjeka, poučavajući svakoga čovjeka u svoj mudrosti da bismo svakoga čovjeka doveli do savršenstva u Kristu.
Него ние възвестяваме, като наставляваме всеки човек и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да представим всеки човек съвършен в Христос.
Za to se i trudim i borim njegovom djelotvornošću koja u meni snažno djeluje.
Затова се трудя и аз, като се боря според Неговата сила, която мощно действа в мен.