Amos 5

Počujte ovu riječ što je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov:
Слушайте това слово, това оплакване, което надигам за вас, доме израилев!
Pade i više neće ustati djevica izraelska. Na tlu svojem ona leži, nikog da je digne.
Падна, няма повече да стане девицата израилева, захвърлена е на земята си, няма кой да я вдигне!
Jer ovako govori Jahve Gospod domu Izraelovu: u gradu iz kojeg izlažaše tisuća, ostat će stotina, iz kojeg izlažaše stotina, ostat će ih deset.
Защото така казва Господ БОГ: Градът, който излиза с хиляда, ще остане със сто, а който излиза със сто, ще остане с десет за израилевия дом.
Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: "Tražite i živjet ćete.
Защото така казва ГОСПОД на израилевия дом: Потърсете Ме, и ще живеете!
Ne tražite Betela, ne idite u Gilgal, ne putujte u Beer Šebu, jer će Gilgal bit odveden u izgnanstvo, a Betel će se prometnuti u ništa.
Но не търсете Ветил и не влизайте в Галгал, и не преминавайте във Вирсавее, защото Галгал непременно ще бъде отведен в плен, а Ветил ще стане на нищо.
Tražite Jahvu i živjet ćete, il' će ko' oganj zahvatiti kuću Josipovu i sažeć' je, a u Betelu nikog da plamen ugasi."
Потърсете ГОСПОДА и ще живеете, да не би да се устреми като огън върху йосифовия дом и да го пояде, без да има кой да гаси Ветил.
Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje!
Горко на тези, които обръщат правосъдието в пелин и захвърлят правдата на земята!
On napravi Vlašiće i Štapce, on obrće mrak u zoru, a dan u najglušu noć. On saziva morske vode i valja ih preko lica zemlje. Jahve mu je ime.
Този, който прави Плеядите и Орион, който обръща смъртната сянка в зора и деня затъмнява на нощ, който вика морските води и ги излива по лицето на земята, ГОСПОД е Името Му;
Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi.
който нанася внезапно опустошение върху силните и опустошение идва върху крепостите.
Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno.
Те мразят изобличителя в портата и се гнусят от онзи, който говори с правота.
Stoga, jer gazite siromaha, dižući od njega porez u žitu - u kućama što ih sazdaste od tesanika nikad živjet' nećete; iz ljupkih vinograda što ih posadiste nikad nećete piti vina.
Затова, понеже тъпчете сиромаха и взимате от него данък жито, построихте къщи от дялани камъни но няма да живеете в тях, насадихте желани лозя, но няма да пиете виното им.
Jer znam mnoge vaše zločine, i vaše grijehe pregoleme: tlačite pravednika i primate mito, odbijajuć' siromaha na gradskim vratima.
Защото зная многото ви престъпления и тежките ви грехове; притеснявате праведния, взимате подкуп и онеправдавате бедните в портата.
Mudrac šuti u ovo vrijeme, jer vremena su tako zla.
Затова разумният ще мълчи в такова време, защото е зло време.
Tražite dobro, a ne zlo, da biste živjeli, i da Jahve, Bog nad Vojskama, odista s vama bude kao što velite da jest.
Търсете доброто, а не злото, за да живеете; и ГОСПОД, Бог на Войнствата, ще бъде с вас, както казвате.
Mrzite zlo, ljubite dobro, držite pravicu na gradskim vratima, pa će se možda Jahve, Bog nad Vojskama, smilovat' ostatku Josipovu.
Мразете злото и обичайте доброто и установете правосъдие в портата; може би ГОСПОД, Бог на Войнствата, ще се смили за остатъка от Йосиф.
Stog ovako govori Jahve, Bog nad Vojskama, Gospod: "Na svakom će trgu biti kuknjava, po svim će ulicama zapomagati: 'Jao! Jao!' Težake će sazvat' da jauču, narikače da nariču,
Затова, така казва ГОСПОД, Бог на Войнствата, Господ: По всички площади ще има ридание и по всички улици ще казват: Горко! Горко! И ще повикат земеделеца за жалеене, и изкусните оплаквателки за ридание.
bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe" - veli Jahve.
И по всичките лозя ще има ридание, защото Аз ще мина посред теб, казва ГОСПОД.
"Jao vama što žudite za danom Jahvinim! Što će vam biti dan Jahvin? Tama, a ne svjetlost.
Горко на онези, които копнеят за Деня на ГОСПОДА! За какво ви е той? Денят на ГОСПОДА е тъмнина, а не светлина —
Bit će vam k'o onom što uteče lavljim raljama, a sretne ga medvjed; koji uđe u kuću i stavi ruku na zid, a ujede ga zmija.
както ако човек бяга от лъв и го срещне мечка, и като влезе в къщи и опре ръката си на стената и го ухапе змия.
Neće li dan Jahvin biti tama, a ne svjetlost? Mrklina, a ne sunčan sjaj?
Няма ли да бъде Денят на ГОСПОДА тъмнина, а не светлина; и мрак, а не сияние?
Mrzim i prezirem vaše blagdane i nisu mi mile vaše svečanosti.
Мразя, отвращавам се от празниците ви и няма да благоволя в тържествените ви събрания.
Paljenice kad mi prinosite, prinosnice mi vaše nisu mile, na pričesnice se od ugojenih telaca vaših i ne osvrćem.
Защото, ако ми принесете всеизгарянията и приносите си, няма да ги приема, и примирителните ви жертви от угоен добитък няма да погледна.
Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa.
Махни от мен шума на песните си и свиренето на арфите ти няма да слушам.
Pravda nek' poteče kao voda i pravica k'o bujica silna.
А нека правосъдието тече като вода и правдата — като непресъхващ поток.
Prinosiste li mi žrtve i prinos u pustinji četrdeset godina, dome Izraelov?
Принасяхте ли ми жертви и приноси в пустинята четиридесет години, доме израилев?
Nosit ćete Sikuta, svoga kralja, i Kevana, boga svoga, likove što ih sebi napraviste,
Носехте Сикут, царя си, и Хиун, идолите си, звездата на боговете си, които си направихте.
dok vas budem odvodio onkraj Damaska," govori Jahve - Bog nad Vojskama njemu je ime.
Затова ще ви откарам в плен отвъд Дамаск, казва ГОСПОД, Бог на Войнствата е Името Му.