Song of Solomon 7

王女啊,你的脚在鞋中何其美好!你的大腿圆润,好像美玉,是巧匠的手做成的。
quid videbis in Sulamiten nisi choros castrorum quam pulchri sunt gressus tui in calciamentis filia principis iunctura feminum tuorum sicut monilia quae fabricata sunt manu artificis
你的肚脐如圆杯,不缺调和的酒;你的腰如一堆麦子,周围有百合花。
umbilicus tuus crater tornatilis numquam indigens poculis venter tuus sicut acervus tritici vallatus liliis
你的两乳好像一对小鹿,就是母鹿双生的。
duo ubera tua sicut duo hinuli gemelli capreae
你的颈项如象牙台;你的眼目像希实本、巴特‧拉并门旁的水池;你的鼻子彷彿朝大马色的黎巴嫩塔。
collum tuum sicut turris eburnea oculi tui sicut piscinae in Esebon quae sunt in porta filiae multitudinis nasus tuus sicut turris Libani quae respicit contra Damascum
你的头在你身上好像迦密山;你头上的发是紫黑色;王的心因这下垂的发绺系住了。
caput tuum ut Carmelus et comae capitis tui sicut purpura regis vincta canalibus
我所爱的,你何其美好!何其可悦,使人欢畅喜乐!
quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis
你的身量好像棕树;你的两乳如同其上的果子,累累下垂。
statura tua adsimilata est palmae et ubera tua botris
我说:我要上这棕树,抓住枝子。愿你的两乳好像葡萄累累下垂,你鼻子的气味香如苹果;
dixi ascendam in palmam adprehendam fructus eius et erunt ubera tua sicut botri vineae et odor oris tui sicut malorum
你的口如上好的酒。女子说:为我的良人下咽舒畅,流入睡觉人的嘴中。
guttur tuum sicut vinum optimum dignum dilecto meo ad potandum labiisque et dentibus illius ruminandum
我属我的良人,他也恋慕我。
ego dilecto meo et ad me conversio eius
我的良人,来吧!你我可以往田间去;你我可以在村庄住宿。
veni dilecte mi egrediamur in agrum commoremur in villis
我们早晨起来往葡萄园去,看看葡萄发芽开花没有,石榴放蕊没有;我在那里要将我的爱情给你。
mane surgamus ad vineas videamus si floruit vinea si flores fructus parturiunt si floruerunt mala punica ibi dabo tibi ubera mea
风茄放香,在我们的门内有各样新陈佳美的果子;我的良人,这都是我为你存留的。
mandragorae dederunt odorem in portis nostris omnia poma nova et vetera dilecte mi servavi tibi