Romans 5

我们既因信称义,就借著我们的主耶稣基督得与 神相和。
iustificati igitur ex fide pacem habeamus ad Deum per Dominum nostrum Iesum Christum
我们又借著他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望 神的荣耀。
per quem et accessum habemus fide in gratiam istam in qua stamus et gloriamur in spe gloriae filiorum Dei
不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的;因为知道患难生忍耐,
non solum autem sed et gloriamur in tribulationibus scientes quod tribulatio patientiam operatur
忍耐生老练,老练生盼望;
patientia autem probationem probatio vero spem
盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将 神的爱浇灌在我们心里。
spes autem non confundit quia caritas Dei diffusa est in cordibus nostris per Spiritum Sanctum qui datus est nobis
因我们还软弱的时候,基督就按所定的日期为罪人死。
ut quid enim Christus cum adhuc infirmi essemus secundum tempus pro impiis mortuus est
为义人死,是少有的;为仁人死、或者有敢做的。
vix enim pro iusto quis moritur nam pro bono forsitan quis et audeat mori
惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死, 神的爱就在此向我们显明了。
commendat autem suam caritatem Deus in nos quoniam cum adhuc peccatores essemus
现在我们既靠著他的血称义,就更要借著他免去 神的忿怒。
Christus pro nobis mortuus est multo igitur magis iustificati nunc in sanguine ipsius salvi erimus ab ira per ipsum
因为我们作仇敌的时候,且借著 神儿子的死,得与 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
si enim cum inimici essemus reconciliati sumus Deo per mortem Filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsius
不但如此,我们既借著我主耶稣基督得与 神和好,也就借著他以 神为乐。
non solum autem sed et gloriamur in Deo per Dominum nostrum Iesum Christum per quem nunc reconciliationem accepimus
这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的;于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。
propterea sicut per unum hominem in hunc mundum peccatum intravit et per peccatum mors et ita in omnes homines mors pertransiit in quo omnes peccaverunt
没有律法之先,罪已经在世上;但没有律法,罪也不算罪。
usque ad legem enim peccatum erat in mundo peccatum autem non inputatur cum lex non est
然而从亚当到摩西,死就作了王,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在他的权下。亚当乃是那以后要来之人的豫像。
sed regnavit mors ab Adam usque ad Mosen etiam in eos qui non peccaverunt in similitudinem praevaricationis Adae qui est forma futuri
只是过犯不如恩赐,若因一人的过犯,众人都死了,何况 神的恩典,与那因耶稣基督一人恩典中的赏赐,岂不更加倍的临到众人吗?
sed non sicut delictum ita et donum si enim unius delicto multi mortui sunt multo magis gratia Dei et donum in gratiam unius hominis Iesu Christi in plures abundavit
因一人犯罪就定罪,也不如恩赐,原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。
et non sicut per unum peccantem ita et donum nam iudicium ex uno in condemnationem gratia autem ex multis delictis in iustificationem
若因一人的过犯,死就因这一人作了王,何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗?
si enim in unius delicto mors regnavit per unum multo magis abundantiam gratiae et donationis et iustitiae accipientes in vita regnabunt per unum Iesum Christum
如此说来,因一次的过犯,众人都被定罪;照样,因一次的义行,众人也就被称义得生命了。
igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem sic et per unius iustitiam in omnes homines in iustificationem vitae
因一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因一人的顺从,众人也成为义了。
sicut enim per inoboedientiam unius hominis peccatores constituti sunt multi ita et per unius oboeditionem iusti constituentur multi
律法本是外添的,叫过犯显多;只是罪在那里显多,恩典就更显多了。
lex autem subintravit ut abundaret delictum ubi autem abundavit delictum superabundavit gratia
就如罪作王叫人死;照样,恩典也借著义作王,叫人因我们的主耶稣基督得永生。
ut sicut regnavit peccatum in morte ita et gratia regnet per iustitiam in vitam aeternam per Iesum Christum Dominum nostrum