Romans 3

这样说来,犹太人有什么长处?割礼有什么益处呢?
quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis
凡事大有好处:第一是 神的圣言交托他们。
multum per omnem modum primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei
即便有不信的,这有何妨呢?难道他们的不信就废掉 神的信吗?
quid enim si quidam illorum non crediderunt numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit absit
断乎不能!不如说, 神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记:你责备人的时候,显为公义;被人议论的时候,可以得胜。
est autem Deus verax omnis autem homo mendax sicut scriptum est ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
我且照著人的常话说,我们的不义若显出 神的义来,我们可以怎么说呢? 神降怒,是他不义么?
si autem iniquitas nostra iustitiam Dei commendat quid dicemus numquid iniquus Deus qui infert iram secundum hominem dico
断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum
若 神的真实,因我的虚谎越发显出他的荣耀,为什么我还受审判,好像罪人呢?
si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius quid adhuc et ego tamquam peccator iudicor
为什么不说,我们可以作恶以成善呢?这是毁谤我们的人说我们有这话。这等人定罪是该当的。
et non sicut blasphemamur et sicut aiunt nos quidam dicere faciamus mala ut veniant bona quorum damnatio iusta est
这却怎么样呢?我们比他们强么?决不是的!因我们已经证明,犹太人和希腊人都在罪恶之下。
quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse
就如经上所记:没有义人,连一个也没有。
sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
没有明白的;没有寻求 神的;
non est intellegens non est requirens Deum
都是偏离正路,一同变为无用。没有行善的,连一个也没有。
omnes declinaverunt simul inutiles facti sunt non est qui faciat bonum non est usque ad unum
他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
sepulchrum patens est guttur eorum linguis suis dolose agebant venenum aspidum sub labiis eorum
满口是咒骂苦毒。
quorum os maledictione et amaritudine plenum est
杀人流血,他们的脚飞跑,
veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem
所经过的路便行残害暴虐的事。
contritio et infelicitas in viis eorum
平安的路,他们未曾知道;
et viam pacis non cognoverunt
他们眼中不怕 神。
non est timor Dei ante oculos eorum
我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在 神审判之下。
scimus autem quoniam quaecumque lex loquitur his qui in lege sunt loquitur ut omne os obstruatur et subditus fiat omnis mundus Deo
所以凡有血气的,没有一个因行律法能在 神面前称义,因为律法本是叫人知罪。
quia ex operibus legis non iustificabitur omnis caro coram illo per legem enim cognitio peccati
但如今, 神的义在律法以外已经显明出来,有律法和先知为证:
nunc autem sine lege iustitia Dei manifestata est testificata a lege et prophetis
就是 神的义,因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别。
iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio
因为世人都犯了罪,亏缺了 神的荣耀;
omnes enim peccaverunt et egent gloriam Dei
如今却蒙 神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白的称义。
iustificati gratis per gratiam ipsius per redemptionem quae est in Christo Iesu
 神设立耶稣作挽回祭,是凭著耶稣的血,借著人的信,要显明 神的义;因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪,
quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius ad ostensionem iustitiae suae propter remissionem praecedentium delictorum
好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
in sustentatione Dei ad ostensionem iustitiae eius in hoc tempore ut sit ipse iustus et iustificans eum qui ex fide est Iesu
既是这样,那里能夸口呢?没有可夸的了。用何法没有的呢?是用立功之法吗?不是,乃用信主之法。
ubi est ergo gloriatio exclusa est per quam legem factorum non sed per legem fidei
所以(有古卷:因为)我们看定了:人称义是因著信,不在乎遵行律法。
arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legis
难道 神只作犹太人的 神吗?不也是作外邦人的 神吗?是的,也作外邦人的 神。
an Iudaeorum Deus tantum nonne et gentium immo et gentium
 神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。
quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem
这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。
legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus