Psalms 80

(亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。)领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
ante Efraim et Beniamin et Manasse suscita fortitudinem tuam et veni ut salvos facias nos
在以法莲、便雅悯、玛拿西前面施展你的大能,来救我们。
Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
 神啊,求你使我们回转(或译:复兴),使你的脸发光,我们便要得救!
Domine Deus exercituum usquequo fumabis ad orationem populi tui
耶和华─万军之 神啊,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
cibasti nos pane flebili et potasti nos in lacrimis tripliciter
你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
posuisti nos contentionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
你使邻邦因我们纷争;我们的仇敌彼此戏笑。
Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!
vineam de Aegypto tulisti eiecisti gentes et plantasti eam
你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
praeparasti ante faciem eius et stabilisti radices eius et implevit terram
你在这树根前预备了地方,它就深深扎根,爬满了地。
operti sunt montes umbra eius et ramis illius cedri Dei
它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
expandit comas suas usque ad mare et usque ad Flumen germina sua
它发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。
quare dissipasti maceriam eius et vindemiaverunt eam omnes qui transeunt per viam
你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
vastavit eam aper de silva et omnes bestiae agri depastae sunt eam
林中出来的野猪把它糟踏;野地的走兽拿它当食物。
Deus exercituum revertere obsecro respice de caelo et vide et visita vineam hanc
万军之 神啊,求你回转!从天上垂看,眷顾这葡萄树,
et radicem quam plantavit dextera tua et filium quem confirmasti tibi
保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。
succensam igni et deramatam ab increpatione faciei tuae pereant
这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。
fiat manus tua super virum dexterae tuae et super filium hominis quem confirmasti tibi
愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
et non recedemus a te vivificabis nos et nomine tuo vocabimur
这样,我们便不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
Domine Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
耶和华─万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!
victori in torcularibus Asaph