Psalms 79

(亚萨的诗。) 神啊,外邦人进入你的产业,污秽你的圣殿,使耶路撒冷变成荒堆,
effuderunt sanguinem eorum quasi aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret
把你仆人的尸首交与天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交与地上的野兽,
facti sumus obprobrium vicinis nostris subsannatio et derisio his qui in circuitu nostro sunt
在耶路撒冷周围流他们的血如水,无人葬埋。
usquequo Domine irasceris in finem ardebit quasi ignis zelus tuus
我们成为邻国的羞辱,成为我们四围人的嗤笑讥刺。
effunde furorem tuum super gentes quae non cognoverunt te et super regna quae nomen tuum non invocaverunt
耶和华啊,这到几时呢?你要动怒到永远吗?你的愤恨要如火焚烧吗?
quia comederunt Iacob et decorem eius desolaverunt
愿你将你的忿怒倒在那不认识你的外邦和那不求告你名的国度。
ne recorderis iniquitatum nostrarum veterum cito occupent nos misericordiae tuae quia adtenuati sumus nimis
因为他们吞了雅各,把他的住处变为荒场。
auxiliare nobis Deus Iesus noster propter gloriam nominis tui et libera nos et propitiare peccatis nostris propter nomen tuum
求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎著我们,因为我们落到极卑微的地步。
quare dicunt gentes ubi est Deus eorum nota fiat in gentibus ante oculos nostros ultio sanguinis servorum tuorum qui effusus est
拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
ingrediatur coram te gemitus vinctorum in magnitudine brachii tui relinque filios interitus
为何容外邦人说他们的 神在哪里呢?愿你使外邦人知道你在我们眼前伸你仆人流血的冤。
et redde vicinis nostris septuplum in sinu eorum obprobrium suum quo exprobraverunt tibi Domine
愿被囚之人的叹息达到你面前;愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
nos enim populus tuus et grex pascuae tuae confitebimur tibi in sempiternum in generatione et generatione narrabimus laudes tuas
主啊,愿你将我们邻邦所羞辱你的羞辱加七倍归到他们身上。
victori pro liliis testimonii Asaph canticum
这样,你的民,你草场的羊,要称谢你,直到永远;要述说讚美你的话,直到万代。
qui pascis Israhel ausculta qui ducis quasi gregem Ioseph qui sedes super cherubin ostendere