Psalms 66

(一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向 神欢呼!
cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
歌颂他名的荣耀!用讚美的言语将他的荣耀发明!
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
当对 神说:你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要投降你。
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。(细拉)
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
你们来看 神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
他将海变成干地,众民步行过河;我们在那里因他欢喜。
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鉴察列邦;悖逆的人不可自高。(细拉)
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听讚美他的声音。
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
他使我们的性命存活,也不叫我们的脚摇动。
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
 神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你,又把公牛和山羊献上。(细拉)
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
凡敬畏 神的人,你们都来听!我要述说他为我所行的事。
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
我曾用口求告他;我的舌头也称他为高。
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
我若心里注重罪孽,主必不听。
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
但 神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音。
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
 神是应当称颂的!他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper