Psalms 18

(耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗的话。说:)耶和华,我的力量啊,我爱你!
victori servo Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul et ait diligam te Domine fortitudo mea
耶和华是我的巖石,我的山寨,我的救主,我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台。
Domine petra mea et robur meum et salvator meus Deus meus fortis meus sperabo in eo scutum meum et cornu salutis meae susceptor meus
我要求告当讚美的耶和华;这样我必从仇敌手中被救出来。
laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
曾有死亡的绳索缠绕我,匪类的急流使我惊惧,
circumdederunt me funes mortis et torrentes diabuli terruerunt me
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我在他面前的呼求入了他的耳中。
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus ante faciem eius veniet in aures eius
那时,因他发怒,地就摇撼战抖;山的根基也震动摇撼。
commota est et contremuit terra et fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也著了。
ascendit fumus de furore eius et ignis ex ore eius devorans carbones incensi sunt ab eo
他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
他坐著基路伯飞行;他借著风的翅膀快飞。
et ascendit super cherub et volavit super pinnas venti
他以黑暗为藏身之处,以水的黑暗、天空的厚云为他四围的行宫。
posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosas aquas in nubibus aetheris
因他面前的光辉,他的厚云行过便有冰雹火炭。
prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis
耶和华也在天上打雷;至高者发出声音便有冰雹火炭。
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis
他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。
et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos
耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
et apparuerunt effusiones aquarum et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus furoris tui
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
liberavit me de inimicis meis potentissimis et de his qui oderant me quoniam robustiores me erant
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
耶和华按著我的公义报答我,按著我手中的清洁赏赐我。
retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddidit mihi
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丢弃。
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea
所以,耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁偿还我。
et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius
慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他。
cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages
清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
cum electo electus eris et cum perverso pervertes
困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。
quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis
你必点著我的灯;耶和华─我的 神必照明我的黑暗。
quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas
我借著你冲入敌军,借著我的 神跳过墙垣。
in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum
至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
惟有那以力量束我的腰、使我行为完全的,他是 神。
Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam
他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
你把你的救恩给我作盾牌;你的右手扶持我;你的温和使我为大。
dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me
你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
我要追赶我的仇敌,并要追上他们;不将他们灭绝,我总不归回。
persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos
我要打伤他们,使他们不能起来;他们必倒在我的脚下。
caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti
他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
delebo eos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum proiciam eos
你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
salvabis me a contradictionibus populi pones me in caput gentium
他们一听见我的名声就必顺从我;外邦人要投降我。
populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi
外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
filii alieni mentientur mihi filii alieni defluent et contrahentur in angustiis suis
耶和华是活 神。愿我的磐石被人称颂;愿救我的 神被人尊崇。
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae
这位 神,就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
Deus qui das vindictas mihi et congregas populos sub me qui servas me ab inimicis meis
你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo
耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum