Numbers 8

耶和华晓谕摩西说:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
「你告诉亚伦说:点灯的时候,七盏灯都要向灯台前面发光。」
loquere Aaroni et dices ad eum cum posueris septem lucernas contra eam partem quam candelabrum respicit lucere debebunt
亚伦便这样行。他点灯台上的灯,使灯向前发光,是照耶和华所吩咐摩西的。
fecitque Aaron et inposuit lucernas super candelabrum ut praeceperat Dominus Mosi
这灯台的作法是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照耶和华所指示的样式。
haec autem erat factura candelabri ex auro ductili tam medius stipes quam cuncta ex utroque calamorum latera nascebantur iuxta exemplum quod ostendit Dominus Mosi ita operatus est candelabrum
耶和华晓谕摩西说:
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
「你从以色列人中选出利未人来,洁净他们。
tolle Levitas de medio filiorum Israhel et purificabis eos
洁净他们当这样行:用除罪水弹在他们身上,又叫他们用剃头刀刮全身,洗衣服,洁净自己。
iuxta hunc ritum aspergantur aqua lustrationis et radant omnes pilos carnis suae cumque laverint vestimenta sua et mundati fuerint
然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面;你要另取一只公牛犊作赎罪祭。
tollant bovem de armentis et libamentum eius similam oleo conspersam bovem autem alterum de armento tu accipies pro peccato
将利未人奉到会幕前,招聚以色列全会众。
et adplicabis Levitas coram tabernaculo foederis convocata omni multitudine filiorum Israhel
将利未人奉到耶和华面前,以色列人要按手在他们头上。
cumque Levitae fuerint coram Domino ponent filii Israhel manus suas super eos
亚伦也将他们奉到耶和华面前,为以色列人当作摇祭,使他们好办耶和华的事。
et offeret Aaron Levitas munus in conspectu Domini a filiis Israhel ut serviant in ministerio eius
利未人要按手在那两只牛的头上;你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
Levitae quoque ponent manus suas super capita boum e quibus unum facies pro peccato et alterum in holocaustum Domini ut depreceris pro eis
你也要使利未人站在亚伦和他儿子面前,将他们当作摇祭奉给耶和华。
statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum eius et consecrabis oblatos Domino
「这样,你从以色列人中将利未人分别出来,利未人便要归我。
ac separabis de medio filiorum Israhel ut sint mei
此后利未人要进去办会幕的事,你要洁净他们,将他们当作摇祭奉上;
et postea ingrediantur tabernaculum foederis ut serviant mihi sicque purificabis et consecrabis eos in oblationem Domini quoniam dono donati sunt mihi a filiis Israhel
因为他们是从以色列人中全然给我的,我拣选他们归我,是代替以色列人中一切头生的。
pro primogenitis quae aperiunt omnem vulvam in Israhel accepi eos
以色列人中一切头生的,连人带牲畜,都是我的。我在埃及地击杀一切头生的那天,将他们分别为圣归我。
mea sunt omnia primogenita filiorum Israhel tam ex hominibus quam ex iumentis ex die quo percussi omnem primogenitum in terra Aegypti sanctificavi eos mihi
我拣选利未人代替以色列人中一切头生的。
et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Israhel
我从以色列人中将利未人当作赏赐给亚伦和他的儿子,在会幕中办以色列人的事,又为以色列人赎罪,免得他们挨近圣所,有灾殃临到他们中间。」
tradidique eos dono Aaroni et filiis eius de medio populi ut serviant mihi pro Israhel in tabernaculo foederis et orent pro eis ne sit in populo plaga si ausi fuerint accedere ad sanctuarium
摩西、亚伦,并以色列全会众便向利未人如此行。凡耶和华指著利未人所吩咐摩西的,以色列人就向他们这样行。
feceruntque Moses et Aaron et omnis multitudo filiorum Israhel super Levitas quae praeceperat Dominus Mosi
于是利未人洁净自己,除了罪,洗了衣服;亚伦将他们当作摇祭奉到耶和华面前,又为他们赎罪,洁净他们。
purificatique sunt et laverunt vestimenta sua elevavitque eos Aaron in conspectu Domini et oravit pro eis
然后利未人进去,在亚伦和他儿子面前,在会幕中办事。耶和华指著利未人怎样吩咐摩西,以色列人就怎样向他们行了。
ut purificati ingrederentur ad officia sua in tabernaculum foederis coram Aaron et filiis eius sicut praeceperat Dominus Mosi de Levitis ita factum est
耶和华晓谕摩西说:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
「利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
haec est lex Levitarum a viginti quinque annis et supra ingredientur ut ministrent in tabernaculo foederis
到了五十岁要停工退任,不再办事,
cumque quinquagesimum annum aetatis impleverint servire cessabunt
只要在会幕里,和他们的弟兄一同伺候,谨守所吩咐的,不再办事了。至于所吩咐利未人的,你要这样向他们行。」
eruntque ministri fratrum suorum in tabernaculo foederis ut custodiant quae sibi fuerint commendata opera autem ipsa non faciant sic dispones Levitas in custodiis suis