Matthew 25

那时,天国好比十个童女拿著灯出去迎接新郎。
tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae
其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes
愚拙的拿著灯,却不预备油;
sed quinque fatuae acceptis lampadibus non sumpserunt oleum secum
聪明的拿著灯,又预备油在器皿里。
prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus
新郎迟延的时候,她们都打盹,睡著了。
moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierunt
半夜有人喊著说:新郎来了,你们出来迎接他!
media autem nocte clamor factus est ecce sponsus venit exite obviam ei
那些童女就都起来收拾灯。
tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas
愚拙的对聪明的说:请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。
fatuae autem sapientibus dixerunt date nobis de oleo vestro quia lampades nostrae extinguntur
聪明的回答说:恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买吧。
responderunt prudentes dicentes ne forte non sufficiat nobis et vobis ite potius ad vendentes et emite vobis
他们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,同他进去坐席,门就关了。
dum autem irent emere venit sponsus et quae paratae erant intraverunt cum eo ad nuptias et clausa est ianua
其余的童女随后也来了,说:主啊,主啊,给我们开门!
novissime veniunt et reliquae virgines dicentes domine domine aperi nobis
他却回答说:我实在告诉你们,我不认识你们。
at ille respondens ait amen dico vobis nescio vos
所以,你们要儆醒;因为那日子,那时辰,你们不知道。
vigilate itaque quia nescitis diem neque horam
天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们,
sicut enim homo proficiscens vocavit servos suos et tradidit illis bona sua
按著各人的才干给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就往外国去了。
et uni dedit quinque talenta alii autem duo alii vero unum unicuique secundum propriam virtutem et profectus est statim
那领五千的随即拿去做买卖,另外赚了五千。
abiit autem qui quinque talenta acceperat et operatus est in eis et lucratus est alia quinque
那领二千的也照样另赚了二千。
similiter qui duo acceperat lucratus est alia duo
但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。
qui autem unum acceperat abiens fodit in terra et abscondit pecuniam domini sui
过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算帐。
post multum vero temporis venit dominus servorum illorum et posuit rationem cum eis
那领五千银子的又带著那另外的五千来,说:主啊,你交给我五千银子。请看,我又赚了五千。
et accedens qui quinque talenta acceperat obtulit alia quinque talenta dicens domine quinque talenta mihi tradidisti ecce alia quinque superlucratus sum
主人说:好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。
ait illi dominus eius euge bone serve et fidelis quia super pauca fuisti fidelis super multa te constituam intra in gaudium domini tui
那领二千的也来,说:主啊,你交给我二千银子。请看,我又赚了二千。
accessit autem et qui duo talenta acceperat et ait domine duo talenta tradidisti mihi ecce alia duo lucratus sum
主人说:好,你这又良善又忠心的仆人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。
ait illi dominus eius euge serve bone et fidelis quia super pauca fuisti fidelis supra multa te constituam intra in gaudium domini tui
那领一千的也来,说:主啊,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛,
accedens autem et qui unum talentum acceperat ait domine scio quia homo durus es metis ubi non seminasti et congregas ubi non sparsisti
我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银子在这里。
et timens abii et abscondi talentum tuum in terra ecce habes quod tuum est
主人回答说:你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛,
respondens autem dominus eius dixit ei serve male et piger sciebas quia meto ubi non semino et congrego ubi non sparsi
就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。
oportuit ergo te mittere pecuniam meam nummulariis et veniens ego recepissem utique quod meum est cum usura
夺过他这一千来,给那有一万的。
tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talenta
因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。
omni enim habenti dabitur et abundabit ei autem qui non habet et quod videtur habere auferetur ab eo
把这无用的仆人丢在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。
et inutilem servum eicite in tenebras exteriores illic erit fletus et stridor dentium
当人子在他荣耀里、同著众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis suae
万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般,
et congregabuntur ante eum omnes gentes et separabit eos ab invicem sicut pastor segregat oves ab hedis
把绵羊安置在右边,山羊在左边。
et statuet oves quidem a dextris suis hedos autem a sinistris
于是王要向那右边的说:你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国;
tunc dicet rex his qui a dextris eius erunt venite benedicti Patris mei possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi
因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;
esurivi enim et dedistis mihi manducare sitivi et dedistis mihi bibere hospes eram et collexistis me
我赤身露体,你们给我穿;我病了、你们看顾我;我在监里,你们来看我。
nudus et operuistis me infirmus et visitastis me in carcere eram et venistis ad me
义人就回答说:主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝?
tunc respondebunt ei iusti dicentes Domine quando te vidimus esurientem et pavimus sitientem et dedimus tibi potum
什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿?
quando autem te vidimus hospitem et colleximus te aut nudum et cooperuimus
又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢?
aut quando te vidimus infirmum aut in carcere et venimus ad te
王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。
et respondens rex dicet illis amen dico vobis quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis mihi fecistis
王又要向那左边的说:你们这被咒诅的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
tunc dicet et his qui a sinistris erunt discedite a me maledicti in ignem aeternum qui paratus est diabolo et angelis eius
因为我饿了,你们不给我吃,渴了,你们不给我喝;
esurivi enim et non dedistis mihi manducare sitivi et non dedistis mihi potum
我作客旅,你们不留我住;我赤身露体,你们不给我穿;我病了,我在监里,你们不来看顾我。
hospes eram et non collexistis me nudus et non operuistis me infirmus et in carcere et non visitastis me
他们也要回答说:主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢?
tunc respondebunt et ipsi dicentes Domine quando te vidimus esurientem aut sitientem aut hospitem aut nudum aut infirmum vel in carcere et non ministravimus tibi
王要回答说:我实在告诉你们,这些事你们既不做在我这弟兄中一个最小的身上,就是不做在我身上了。
tunc respondebit illis dicens amen dico vobis quamdiu non fecistis uni de minoribus his nec mihi fecistis
这些人要往永刑里去;那些义人要往永生里去。
et ibunt hii in supplicium aeternum iusti autem in vitam aeternam