Matthew 19

耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界约旦河外。
et factum est cum consummasset Iesus sermones istos migravit a Galilaea et venit in fines Iudaeae trans Iordanen
有许多人跟著他,他就在那里把他们的病人治好了。
et secutae sunt eum turbae multae et curavit eos ibi
有法利赛人来试探耶稣,说:人无论什么缘故都可以休妻么?
et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa
耶稣回答说:那起初造人的,是造男造女,
qui respondens ait eis non legistis quia qui fecit ab initio masculum et feminam fecit eos
并且说:因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。这经你们没有念过吗?
et dixit propter hoc dimittet homo patrem et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以, 神配合的,人不可分开。
itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet
法利赛人说:这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,就可以休她呢?
dicunt illi quid ergo Moses mandavit dari libellum repudii et dimittere
耶稣说:摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻,但起初并不是这样。
ait illis quoniam Moses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras ab initio autem non sic fuit
我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了;有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。
dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur
门徒对耶稣说:人和妻子既是这样,倒不如不娶。
dicunt ei discipuli eius si ita est causa homini cum uxore non expedit nubere
耶稣说:这话不是人都能领受的,惟独赐给谁,谁才能领受。
qui dixit non omnes capiunt verbum istud sed quibus datum est
因为有生来是阉人,也有被人阉的,并有为天国的缘故自阉的。这话谁能领受就可以领受。
sunt enim eunuchi qui de matris utero sic nati sunt et sunt eunuchi qui facti sunt ab hominibus et sunt eunuchi qui se ipsos castraverunt propter regnum caelorum qui potest capere capiat
那时,有人带著小孩子来见耶稣,要耶稣给他们按手祷告,门徒就责备那些人。
tunc oblati sunt ei parvuli ut manus eis inponeret et oraret discipuli autem increpabant eis
耶稣说:让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在天国的,正是这样的人。
Iesus vero ait eis sinite parvulos et nolite eos prohibere ad me venire talium est enim regnum caelorum
耶稣给他们按手,就离开那地方去了。
et cum inposuisset eis manus abiit inde
有一个人来见耶稣,说:夫子(有古卷:良善的夫子),我该做什么善事才能得永生?
et ecce unus accedens ait illi magister bone quid boni faciam ut habeam vitam aeternam
耶稣对他说:你为什么以善事问我呢?只有一位是善的(有古卷:你为什么称我是良善的?除了 神以外,没有一个良善的)。你若要进入永生,就当遵守诫命。
qui dixit ei quid me interrogas de bono unus est bonus Deus si autem vis ad vitam ingredi serva mandata
他说:什么诫命?耶稣说:就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;
dicit illi quae Iesus autem dixit non homicidium facies non adulterabis non facies furtum non falsum testimonium dices
当孝敬父母,又当爱人如己。
honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsum
那少年人说:这一切我都遵守了,还缺少什么呢?
dicit illi adulescens omnia haec custodivi quid adhuc mihi deest
耶稣说:你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。
ait illi Iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me
那少年人听见这话,就忧忧愁愁的走了,因为他的产业很多。
cum audisset autem adulescens verbum abiit tristis erat enim habens multas possessiones
耶稣对门徒说:我实在告诉你们,财主进天国是难的。
Iesus autem dixit discipulis suis amen dico vobis quia dives difficile intrabit in regnum caelorum
我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进 神的国还容易呢!
et iterum dico vobis facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum
门徒听见这话,就希奇得很,说:这样谁能得救呢?
auditis autem his discipuli mirabantur valde dicentes quis ergo poterit salvus esse
耶稣看著他们,说:在人这是不能的,在 神凡事都能。
aspiciens autem Iesus dixit illis apud homines hoc inpossibile est apud Deum autem omnia possibilia sunt
彼得就对他说:看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?
tunc respondens Petrus dixit ei ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus te quid ergo erit nobis
耶稣说:我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
Iesus autem dixit illis amen dico vobis quod vos qui secuti estis me in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede maiestatis suae sedebitis et vos super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israhel
凡为我的名撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父亲、母亲、(有古卷在此有:妻子)儿女、田地的,必要得著百倍,并且承受永生。
et omnis qui reliquit domum vel fratres aut sorores aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios aut agros propter nomen meum centuplum accipiet et vitam aeternam possidebit
然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。
multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi