Matthew 16

法利赛人和撒都该人来试探耶稣,请他从天上显个神迹给他们看。
et accesserunt ad eum Pharisaei et Sadducaei temptantes et rogaverunt eum ut signum de caelo ostenderet eis
耶稣回答说:晚上天发红,你们就说:天必要晴。
at ille respondens ait eis facto vespere dicitis serenum erit rubicundum est enim caelum
早晨天发红,又发黑,你们就说:今日必有风雨。你们知道分辨天上的气色,倒不能分辨这时候的神迹。
et mane hodie tempestas rutilat enim triste caelum
一个邪恶淫乱的世代求神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他看。耶稣就离开他们去了。
faciem ergo caeli diiudicare nostis signa autem temporum non potestis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae et relictis illis abiit
门徒渡到那边去,忘了带饼。
et cum venissent discipuli eius trans fretum obliti sunt panes accipere
耶稣对他们说:你们要谨慎,防备法利赛人和撒都该人的酵。
qui dixit illis intuemini et cavete a fermento Pharisaeorum et Sadducaeorum
门徒彼此议论说:这是因为我们没有带饼吧。
at illi cogitabant inter se dicentes quia panes non accepimus
耶稣看出来,就说:你们这小信的人,为什么因为没有饼彼此议论呢?
sciens autem Iesus dixit quid cogitatis inter vos modicae fidei quia panes non habetis
你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人、又收拾了多少篮子的零碎吗?
nondum intellegitis neque recordamini quinque panum quinque milium hominum et quot cofinos sumpsistis
也不记得那七个饼分给四千人、又收拾了多少筐子的零碎吗?
neque septem panum quattuor milium hominum et quot sportas sumpsistis
我对你们说:要防备法利赛人和撒都该人的酵,这话不是指著饼说的,你们怎么不明白呢?
quare non intellegitis quia non de pane dixi vobis cavete a fermento Pharisaeorum et Sadducaeorum
门徒这才晓得他说的不是叫他们防备饼的酵,乃是防备法利赛人和撒都该人的教训。
tunc intellexerunt quia non dixerit cavendum a fermento panum sed a doctrina Pharisaeorum et Sadducaeorum
耶稣到了凯撒利亚‧腓立比的境内,就问门徒说:人说我(有古卷没有我字)人子是谁?
venit autem Iesus in partes Caesareae Philippi et interrogabat discipulos suos dicens quem dicunt homines esse Filium hominis
他们说:有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。
at illi dixerunt alii Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii vero Hieremiam aut unum ex prophetis
耶稣说:你们说我是谁?
dicit illis vos autem quem me esse dicitis
西门彼得回答说:你是基督,是永生 神的儿子。
respondens Simon Petrus dixit tu es Christus Filius Dei vivi
耶稣对他说:西门巴约拿,你是有福的!因为这不是属血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
respondens autem Iesus dixit ei beatus es Simon Bar Iona quia caro et sanguis non revelavit tibi sed Pater meus qui in caelis est
我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄(权柄:原文是门),不能胜过他。
et ego dico tibi quia tu es Petrus et super hanc petram aedificabo ecclesiam meam et portae inferi non praevalebunt adversum eam
我要把天国的钥匙给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你在地上所释放的,在天上也要释放。
et tibi dabo claves regni caelorum et quodcumque ligaveris super terram erit ligatum in caelis et quodcumque solveris super terram erit solutum in caelis
当下,耶稣嘱咐门徒,不可对人说他是基督。
tunc praecepit discipulis suis ut nemini dicerent quia ipse esset Iesus Christus
从此,耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。
exinde coepit Iesus ostendere discipulis suis quia oporteret eum ire Hierosolymam et multa pati a senioribus et scribis et principibus sacerdotum et occidi et tertia die resurgere
彼得就拉著他,劝他说:主啊,万不可如此!这事必不临到你身上。
et adsumens eum Petrus coepit increpare illum dicens absit a te Domine non erit tibi hoc
耶稣转过来,对彼得说:撒但,退我后边去吧!你是绊我脚的;因为你不体贴 神的意思,只体贴人的意思。
qui conversus dixit Petro vade post me Satana scandalum es mihi quia non sapis ea quae Dei sunt sed ea quae hominum
于是耶稣对门徒说:若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
tunc Iesus dixit discipulis suis si quis vult post me venire abneget semet ipsum et tollat crucem suam et sequatur me
因为,凡要救自己生命(生命:或作灵魂;下同)的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必得著生命。
qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me inveniet eam
人若赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?
quid enim prodest homini si mundum universum lucretur animae vero suae detrimentum patiatur aut quam dabit homo commutationem pro anima sua
人子要在他父的荣耀里,同著众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。
Filius enim hominis venturus est in gloria Patris sui cum angelis suis et tunc reddet unicuique secundum opus eius
我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见人子降临在他的国里。
amen dico vobis sunt quidam de hic stantibus qui non gustabunt mortem donec videant Filium hominis venientem in regno suo