Matthew 13

当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
in illo die exiens Iesus de domo sedebat secus mare
有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下,众人都站在岸上。
et congregatae sunt ad eum turbae multae ita ut in naviculam ascendens sederet et omnis turba stabat in litore
他用比喻对他们讲许多道理,说:有一个撒种的出去撒种;
et locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminare
撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;
et dum seminat quaedam ceciderunt secus viam et venerunt volucres et comederunt ea
有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,
alia autem ceciderunt in petrosa ubi non habebat terram multam et continuo exorta sunt quia non habebant altitudinem terrae
日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;
sole autem orto aestuaverunt et quia non habebant radicem aruerunt
有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了;
alia autem ceciderunt in spinas et creverunt spinae et suffocaverunt ea
又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
alia vero ceciderunt in terram bonam et dabant fructum aliud centesimum aliud sexagesimum aliud tricesimum
有耳可听的,就应当听!
qui habet aures audiendi audiat
门徒进前来,问耶稣说:对众人讲话,为什么用比喻呢?
et accedentes discipuli dixerunt ei quare in parabolis loqueris eis
耶稣回答说:因为天国的奥祕只叫你们知道,不叫他们知道。
qui respondens ait illis quia vobis datum est nosse mysteria regni caelorum illis autem non est datum
凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的,也要夺去。
qui enim habet dabitur ei et abundabit qui autem non habet et quod habet auferetur ab eo
所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。
ideo in parabolis loquor eis quia videntes non vident et audientes non audiunt neque intellegunt
在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;
et adimpletur eis prophetia Esaiae dicens auditu audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non videbitis
因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭著,恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。
incrassatum est enim cor populi huius et auribus graviter audierunt et oculos suos cluserunt nequando oculis videant et auribus audiant et corde intellegant et convertantur et sanem eos
但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。
vestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt
我实在告诉你们,从前有许多先知和义人要看你们所看的,却没有看见,要听你们所听的,却没有听见。
amen quippe dico vobis quia multi prophetae et iusti cupierunt videre quae videtis et non viderunt et audire quae auditis et non audierunt
所以,你们当听这撒种的比喻。
vos ergo audite parabolam seminantis
凡听见天国道理不明白的,那恶者就来,把所撒在他心里的夺了去;这就是撒在路旁的了。
omnis qui audit verbum regni et non intellegit venit malus et rapit quod seminatum est in corde eius hic est qui secus viam seminatus est
撒在石头地上的,就是人听了道,当下欢喜领受,
qui autem supra petrosa seminatus est hic est qui verbum audit et continuo cum gaudio accipit illud
只因心里没有根,不过是暂时的,及至为道遭了患难,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。
non habet autem in se radicem sed est temporalis facta autem tribulatione et persecutione propter verbum continuo scandalizatur
撒在荆棘里的,就是人听了道,后来有世上的思虑、钱财的迷惑把道挤住了,不能结实。
qui autem est seminatus in spinis hic est qui verbum audit et sollicitudo saeculi istius et fallacia divitiarum suffocat verbum et sine fructu efficitur
撒在好地上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
qui vero in terra bona seminatus est hic est qui audit verbum et intellegit et fructum adfert et facit aliud quidem centum aliud autem sexaginta porro aliud triginta
耶稣又设个比喻对他们说:天国好像人撒好种在田里,
aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo
及至人睡觉的时候,有仇敌来,将稗子撒在麦子里就走了。
cum autem dormirent homines venit inimicus eius et superseminavit zizania in medio tritici et abiit
到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。
cum autem crevisset herba et fructum fecisset tunc apparuerunt et zizania
田主的仆人来告诉他说:主啊,你不是撒好种在田里吗?从那里来的稗子呢?
accedentes autem servi patris familias dixerunt ei domine nonne bonum semen seminasti in agro tuo unde ergo habet zizania
主人说:这是仇敌做的。仆人说:你要我们去薅出来吗?
et ait illis inimicus homo hoc fecit servi autem dixerunt ei vis imus et colligimus ea
主人说:不必,恐怕薅稗子,连麦子也拔出来。
et ait non ne forte colligentes zizania eradicetis simul cum eis et triticum
容这两样一齐长,等著收割。当收割的时候,我要对收割的人说,先将稗子薅出来,捆成捆,留著烧;惟有麦子要收在仓里。
sinite utraque crescere usque ad messem et in tempore messis dicam messoribus colligite primum zizania et alligate ea fasciculos ad conburendum triticum autem congregate in horreum meum
他又设个比喻对他们说:天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
aliam parabolam proposuit eis dicens simile est regnum caelorum grano sinapis quod accipiens homo seminavit in agro suo
这原是百种里最小的,等到长起来,却比各样的菜都大,且成了树,天上的飞鸟来宿在它的枝上。
quod minimum quidem est omnibus seminibus cum autem creverit maius est omnibus holeribus et fit arbor ita ut volucres caeli veniant et habitent in ramis eius
他又对他们讲个比喻说:天国好像面酵,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。
aliam parabolam locutus est eis simile est regnum caelorum fermento quod acceptum mulier abscondit in farinae satis tribus donec fermentatum est totum
这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说什么。
haec omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas et sine parabolis non loquebatur eis
这是要应验先知的话,说:我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。
ut impleretur quod dictum erat per prophetam dicentem aperiam in parabolis os meum eructabo abscondita a constitutione mundi
当下,耶稣离开众人,进了房子。他的门徒进前来,说:请把田间稗子的比喻讲给我们听。
tunc dimissis turbis venit in domum et accesserunt ad eum discipuli eius dicentes dissere nobis parabolam zizaniorum agri
他回答说:那撒好种的就是人子;
qui respondens ait qui seminat bonum semen est Filius hominis
田地就是世界;好种就是天国之子;稗子就是那恶者之子;
ager autem est mundus bonum vero semen hii sunt filii regni zizania autem filii sunt nequam
撒稗子的仇敌就是魔鬼;收割的时候就是世界的末了;收割的人就是天使。
inimicus autem qui seminavit ea est diabolus messis vero consummatio saeculi est messores autem angeli sunt
将稗子薅出来用火焚烧,世界的末了也要如此。
sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saeculi
人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的和作恶的,从他国里挑出来,
mittet Filius hominis angelos suos et colligent de regno eius omnia scandala et eos qui faciunt iniquitatem
丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。
et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium
那时,义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听!
tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat
天国好像宝贝藏在地里,人遇见了就把它藏起来,欢欢喜喜的去变卖一切所有的,买这块地。
simile est regnum caelorum thesauro abscondito in agro quem qui invenit homo abscondit et prae gaudio illius vadit et vendit universa quae habet et emit agrum illum
天国又好像买卖人寻找好珠子,
iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas
遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。
inventa autem una pretiosa margarita abiit et vendidit omnia quae habuit et emit eam
天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族,
iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti
网既满了,人就拉上岸来,坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。
quam cum impleta esset educentes et secus litus sedentes elegerunt bonos in vasa malos autem foras miserunt
世界的末了也要这样。天使要出来,从义人中把恶人分别出来,
sic erit in consummatione saeculi exibunt angeli et separabunt malos de medio iustorum
丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。
et mittent eos in caminum ignis ibi erit fletus et stridor dentium
耶稣说:这一切的话你们都明白了吗?他们说:我们明白了。
intellexistis haec omnia dicunt ei etiam
他说:凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主从他库里拿出新旧的东西来。
ait illis ideo omnis scriba doctus in regno caelorum similis est homini patri familias qui profert de thesauro suo nova et vetera
耶稣说完了这些比喻,就离开那里,
et factum est cum consummasset Iesus parabolas istas transiit inde
来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇,说:这人从那里有这等智慧和异能呢?
et veniens in patriam suam docebat eos in synagogis eorum ita ut mirarentur et dicerent unde huic sapientia haec et virtutes
这不是木匠的儿子吗?他母亲不是叫马利亚吗?他弟兄们不是叫雅各、约西(有古卷:约瑟)、西门、犹大吗?
nonne hic est fabri filius nonne mater eius dicitur Maria et fratres eius Iacobus et Ioseph et Simon et Iudas
他妹妹们不是都在我们这里吗?这人从那里有这一切的事呢?
et sorores eius nonne omnes apud nos sunt unde ergo huic omnia ista
他们就厌弃他(厌弃他:原文是因他跌倒)。耶稣对他们说:大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。
et scandalizabantur in eo Iesus autem dixit eis non est propheta sine honore nisi in patria sua et in domo sua
耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。
et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum