Matthew 12

那时,耶稣在安息日从麦地经过。他的门徒饿了,就掐起麦穗来吃。
in illo tempore abiit Iesus sabbato per sata discipuli autem eius esurientes coeperunt vellere spicas et manducare
法利赛人看见,就对耶稣说:看哪,你的门徒作安息日不可作的事了!
Pharisaei autem videntes dixerunt ei ecce discipuli tui faciunt quod non licet eis facere sabbatis
耶稣对他们说:经上记著大卫和跟从他的人饥饿之时所作的事,你们没有念过吗?
at ille dixit eis non legistis quid fecerit David quando esuriit et qui cum eo erant
他怎么进了 神的殿,吃了陈设饼,这饼不是他和跟从他的人可以吃得,惟独祭司才可以吃。
quomodo intravit in domum Dei et panes propositionis comedit quos non licebat ei edere neque his qui cum eo erant nisi solis sacerdotibus
再者,律法上所记的,当安息日,祭司在殿里犯了安息日还是没有罪,你们没有念过吗?
aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt
但我告诉你们,在这里有一人比殿更大。
dico autem vobis quia templo maior est hic
我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。你们若明白这话的意思,就不将无罪的当作有罪的了。
si autem sciretis quid est misericordiam volo et non sacrificium numquam condemnassetis innocentes
因为人子是安息日的主。
dominus est enim Filius hominis etiam sabbati
耶稣离开那地方,进了一个会堂。
et cum inde transisset venit in synagogam eorum
那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:安息日治病可以不可以?意思是要控告他。
et ecce homo manum habens aridam et interrogabant eum dicentes si licet sabbatis curare ut accusarent eum
耶稣说:你们中间谁有一只羊,当安息日掉在坑里,不把牠抓住,拉上来呢?
ipse autem dixit illis quis erit ex vobis homo qui habeat ovem unam et si ceciderit haec sabbatis in foveam nonne tenebit et levabit eam
人比羊何等贵重呢!所以,在安息日作善事是可以的。
quanto magis melior est homo ove itaque licet sabbatis benefacere
于是对那人说:伸出手来!他把手一伸,手就复了原,和那只手一样。
tunc ait homini extende manum tuam et extendit et restituta est sanitati sicut altera
法利赛人出去,商议怎样可以除灭耶稣。
exeuntes autem Pharisaei consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
耶稣知道了,就离开那里,有许多人跟著他。他把其中有病的人都治好了;
Iesus autem sciens recessit inde et secuti sunt eum multi et curavit eos omnes
又嘱咐他们,不要给他传名。
et praecepit eis ne manifestum eum facerent
这是要应验先知以赛亚的话,说:
ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem
看哪!我的仆人,我所拣选,所亲爱,心里所喜悦的,我要将我的灵赐给他;他必将公理传给外邦。
ecce puer meus quem elegi dilectus meus in quo bene placuit animae meae ponam spiritum meum super eum et iudicium gentibus nuntiabit
他不争竞,不喧嚷;街上也没有人听见他的声音。
non contendet neque clamabit neque audiet aliquis in plateis vocem eius
压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭;等他施行公理,叫公理得胜。
harundinem quassatam non confringet et linum fumigans non extinguet donec eiciat ad victoriam iudicium
外邦人都要仰望他的名。
et in nomine eius gentes sperabunt
当下,有人将一个被鬼附著、又瞎又哑的人带到耶稣那里,耶稣就医治他,甚至那哑巴又能说话,又能看见。
tunc oblatus est ei daemonium habens caecus et mutus et curavit eum ita ut loqueretur et videret
众人都惊奇,说:这不是大卫的子孙吗?
et stupebant omnes turbae et dicebant numquid hic est Filius David
但法利赛人听见,就说:这个人赶鬼,无非是靠著鬼王别西卜啊。
Pharisaei autem audientes dixerunt hic non eicit daemones nisi in Beelzebub principe daemoniorum
耶稣知道他们的意念,就对他们说:凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住;
Iesus autem sciens cogitationes eorum dixit eis omne regnum divisum contra se desolatur et omnis civitas vel domus divisa contra se non stabit
若撒但赶逐撒但,就是自相纷争,他的国怎能站得住呢?
et si Satanas Satanan eicit adversus se divisus est quomodo ergo stabit regnum eius
我若靠著别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠著谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。
et si ego in Beelzebub eicio daemones filii vestri in quo eiciunt ideo ipsi iudices erunt vestri
我若靠著 神的灵赶鬼,这就是 神的国临到你们了。
si autem ego in Spiritu Dei eicio daemones igitur pervenit in vos regnum Dei
人怎能进壮士家里,抢夺他的家具呢?除非先捆住那壮士,才可以抢夺他的家财。
aut quomodo potest quisquam intrare in domum fortis et vasa eius diripere nisi prius alligaverit fortem et tunc domum illius diripiat
不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。
qui non est mecum contra me est et qui non congregat mecum spargit
所以我告诉你们:人一切的罪和亵渎的话都可得赦免,惟独亵渎圣灵,总不得赦免。
ideo dico vobis omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus Spiritus autem blasphemia non remittetur
凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独说话干犯圣灵的,今世来世总不得赦免。
et quicumque dixerit verbum contra Filium hominis remittetur ei qui autem dixerit contra Spiritum Sanctum non remittetur ei neque in hoc saeculo neque in futuro
你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子就可以知道树。
aut facite arborem bonam et fructum eius bonum aut facite arborem malam et fructum eius malum siquidem ex fructu arbor agnoscitur
毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
progenies viperarum quomodo potestis bona loqui cum sitis mali ex abundantia enim cordis os loquitur
善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
bonus homo de bono thesauro profert bona et malus homo de malo thesauro profert mala
我又告诉你们,凡人所说的闲话,当审判的日子,必要句句供出来;
dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum quod locuti fuerint homines reddent rationem de eo in die iudicii
因为要凭你的话定你为义,也要凭你的话定你有罪。
ex verbis enim tuis iustificaberis et ex verbis tuis condemnaberis
当时,有几个文士和法利赛人对耶稣说:夫子,我们愿意你显个神迹给我们看。
tunc responderunt ei quidam de scribis et Pharisaeis dicentes magister volumus a te signum videre
耶稣回答说:一个邪恶淫乱的世代求看神迹,除了先知约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
qui respondens ait illis generatio mala et adultera signum quaerit et signum non dabitur ei nisi signum Ionae prophetae
约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
sicut enim fuit Ionas in ventre ceti tribus diebus et tribus noctibus sic erit Filius hominis in corde terrae tribus diebus et tribus noctibus
当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪,在这里有一人比约拿更大!
viri ninevitae surgent in iudicio cum generatione ista et condemnabunt eam quia paenitentiam egerunt in praedicatione Ionae et ecce plus quam Iona hic
当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪,因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪!在这里有一人比所罗门更大。
regina austri surget in iudicio cum generatione ista et condemnabit eam quia venit a finibus terrae audire sapientiam Salomonis et ecce plus quam Salomon hic
污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处,却寻不著。
cum autem inmundus spiritus exierit ab homine ambulat per loca arida quaerens requiem et non invenit
于是说:我要回到我所出来的屋里去。到了,就看见里面空闲,打扫干净,修饰好了,
tunc dicit revertar in domum meam unde exivi et veniens invenit vacantem scopis mundatam et ornatam
便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况比先前更不好了。这邪恶的世代也要如此。
tunc vadit et adsumit septem alios spiritus secum nequiores se et intrantes habitant ibi et fiunt novissima hominis illius peiora prioribus sic erit et generationi huic pessimae
耶稣还对众人说话的时候,不料他母亲和他弟兄站在外边,要与他说话。
adhuc eo loquente ad turbas ecce mater eius et fratres stabant foris quaerentes loqui ei
有人告诉他说:看哪,你母亲和你弟兄站在外边,要与你说话。
dixit autem ei quidam ecce mater tua et fratres tui foris stant quaerentes te
他却回答那人说:谁是我的母亲?谁是我的弟兄?
at ipse respondens dicenti sibi ait quae est mater mea et qui sunt fratres mei
就伸手指著门徒,说:看哪,我的母亲,我的弟兄。
et extendens manum in discipulos suos dixit ecce mater mea et fratres mei
凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姊妹和母亲了。
quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse meus et frater et soror et mater est