Matthew 11

耶稣吩咐完了十二个门徒,就离开那里,往各城去传道,教训人。
et factum est cum consummasset Iesus praecipiens duodecim discipulis suis transiit inde ut doceret et praedicaret in civitatibus eorum
约翰在监里听见基督所作的事,就打发两个门徒去,
Iohannes autem cum audisset in vinculis opera Christi mittens duos de discipulis suis
问他说:那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?
ait illi tu es qui venturus es an alium expectamus
耶稣回答说:你们去,把所听见,所看见的事告诉约翰。
et respondens Iesus ait illis euntes renuntiate Iohanni quae auditis et videtis
就是瞎子看见,瘸子行走,长大痲疯的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur
凡不因我跌倒的就有福了!
et beatus est qui non fuerit scandalizatus in me
他们走的时候,耶稣就对众人讲论约翰说:你们从前出到旷野是要看什么呢?要看风吹动的芦苇么?
illis autem abeuntibus coepit Iesus dicere ad turbas de Iohanne quid existis in desertum videre harundinem vento agitatam
你们出去到底是要看什么?要看穿细软衣服的人么?那穿细软衣服的人是在王宫里。
sed quid existis videre hominem mollibus vestitum ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sunt
你们出去究竟是为什么?是要看先知么?我告诉你们,是的,他比先知大多了。
sed quid existis videre prophetam etiam dico vobis et plus quam prophetam
经上记著说:我要差遣我的使者在你前面预备道路,所说的就是这个人。
hic enim est de quo scriptum est ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam ante te
我实在告诉你们,凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的;然而天国里最小的比他还大。
amen dico vobis non surrexit inter natos mulierum maior Iohanne Baptista qui autem minor est in regno caelorum maior est illo
从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得著了。
a diebus autem Iohannis Baptistae usque nunc regnum caelorum vim patitur et violenti rapiunt illud
因为众先知和律法说预言,到约翰为止。
omnes enim prophetae et lex usque ad Iohannem prophetaverunt
你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
et si vultis recipere ipse est Helias qui venturus est
有耳可听的,就应当听!
qui habet aures audiendi audiat
我可用什么比这世代呢?好像孩童坐在街市上招呼同伴,说:
cui autem similem aestimabo generationem istam similis est pueris sedentibus in foro qui clamantes coaequalibus
我们向你们吹笛,你们不跳舞;我们向你们举哀,你们不捶胸。
dicunt cecinimus vobis et non saltastis lamentavimus et non planxistis
约翰来了,也不吃也不喝,人就说他是被鬼附著的;
venit enim Iohannes neque manducans neque bibens et dicunt daemonium habet
人子来了,也吃也喝,人又说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。但智慧之子总以智慧为是(有古卷:但智慧在行为上就显为是)。
venit Filius hominis manducans et bibens et dicunt ecce homo vorax et potator vini publicanorum et peccatorum amicus et iustificata est sapientia a filiis suis
耶稣在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们,说:
tunc coepit exprobrare civitatibus in quibus factae sunt plurimae virtutes eius quia non egissent paenitentiam
哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在泰尔、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。
vae tibi Corazain vae tibi Bethsaida quia si in Tyro et Sidone factae essent virtutes quae factae sunt in vobis olim in cilicio et cinere paenitentiam egissent
但我告诉你们,当审判的日子,泰尔、西顿所受的,比你们还容易受呢!
verumtamen dico vobis Tyro et Sidoni remissius erit in die iudicii quam vobis
迦百农啊,你已经升到天上(或作:你将要升到天上吗),将来必坠落阴间;因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存到今日。
et tu Capharnaum numquid usque in caelum exaltaberis usque in infernum descendes quia si in Sodomis factae fuissent virtutes quae factae sunt in te forte mansissent usque in hunc diem
但我告诉你们,当审判的日子,所多玛所受的,比你还容易受呢!
verumtamen dico vobis quia terrae Sodomorum remissius erit in die iudicii quam tibi
那时,耶稣说:父啊,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。
in illo tempore respondens Iesus dixit confiteor tibi Pater Domine caeli et terrae quia abscondisti haec a sapientibus et prudentibus et revelasti ea parvulis
父啊,是的,因为你的美意本是如此。
ita Pater quoniam sic fuit placitum ante te
一切所有的,都是我父交付我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意指示的,没有人知道父。
omnia mihi tradita sunt a Patre meo et nemo novit Filium nisi Pater neque Patrem quis novit nisi Filius et cui voluerit Filius revelare
凡劳苦担重担的人可以到我这里来,我就使你们得安息。
venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis et ego reficiam vos
我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。
tollite iugum meum super vos et discite a me quia mitis sum et humilis corde et invenietis requiem animabus vestris
因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。
iugum enim meum suave est et onus meum leve est