Mark 7

有法利赛人和几个文士从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。
et conveniunt ad eum Pharisaei et quidam de scribis venientes ab Hierosolymis
他们曾看见他的门徒中有人用俗手,就是没有洗的手,吃饭。
et cum vidissent quosdam ex discipulis eius communibus manibus id est non lotis manducare panes vituperaverunt
(原来法利赛人和犹太人都拘守古人的遗传,若不仔细洗手就不吃饭;
Pharisaei enim et omnes Iudaei nisi crebro lavent manus non manducant tenentes traditionem seniorum
从市上来,若不洗浴也不吃饭;还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯、罐、铜器等物。)
et a foro nisi baptizentur non comedunt et alia multa sunt quae tradita sunt illis servare baptismata calicum et urceorum et aeramentorum et lectorum
法利赛人和文士问他说:你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢?
et interrogant eum Pharisaei et scribae quare discipuli tui non ambulant iuxta traditionem seniorum sed communibus manibus manducant panem
耶稣说:以赛亚指著你们假冒为善之人所说的预言是不错的。如经上说:这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。
at ille respondens dixit eis bene prophetavit Esaias de vobis hypocritis sicut scriptum est populus hic labiis me honorat cor autem eorum longe est a me
他们将人的吩咐当作道理教导人,所以拜我也是枉然。
in vanum autem me colunt docentes doctrinas praecepta hominum
你们是离弃 神的诫命,拘守人的遗传;
relinquentes enim mandatum Dei tenetis traditionem hominum baptismata urceorum et calicum et alia similia his facitis multa
又说:你们诚然是废弃 神的诫命,要守自己的遗传。
et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum Dei ut traditionem vestram servetis
摩西说:当孝敬父母;又说:咒骂父母的,必治死他。
Moses enim dixit honora patrem tuum et matrem tuam et qui maledixerit patri aut matri morte moriatur
你们倒说:人若对父母说:我所当奉给你的,已经作了各耳板(各耳板就是供献的意思),
vos autem dicitis si dixerit homo patri aut matri corban quod est donum quodcumque ex me tibi profuerit
以后你们就不容他再奉养父母。
et ultra non dimittitis eum quicquam facere patri suo aut matri
这就是你们承接遗传,废了 神的道。你们还做许多这样的事。
rescindentes verbum Dei per traditionem vestram quam tradidistis et similia huiusmodi multa facitis
耶稣又叫众人来,对他们说:你们都要听我的话,也要明白。
et advocans iterum turbam dicebat illis audite me omnes et intellegite
从外面进去的不能污秽人,惟有从里面出来的乃能污秽人。(有古卷在此有:
nihil est extra hominem introiens in eum quod possit eum coinquinare sed quae de homine procedunt illa sunt quae communicant hominem
有耳可听的,就应当听!)
si quis habet aures audiendi audiat
耶稣离开众人,进了屋子,门徒就问他这比喻的意思。
et cum introisset in domum a turba interrogabant eum discipuli eius parabolam
耶稣对他们说:你们也是这样不明白吗?岂不晓得凡从外面进入的,不能污秽人,
et ait illis sic et vos inprudentes estis non intellegitis quia omne extrinsecus introiens in hominem non potest eum communicare
因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里。这是说,各样的食物都是洁净的;
quia non introit in cor eius sed in ventrem et in secessum exit purgans omnes escas
又说:从人里面出来的,那才能污秽人;
dicebat autem quoniam quae de homine exeunt illa communicant hominem
因为从里面,就是从人心里,发出恶念、苟合、
ab intus enim de corde hominum cogitationes malae procedunt adulteria fornicationes homicidia
偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄。
furta avaritiae nequitiae dolus inpudicitia oculus malus blasphemia superbia stultitia
这一切的恶都是从里面出来,且能污秽人。
omnia haec mala ab intus procedunt et communicant hominem
耶稣从那里起身,往泰尔、西顿的境内去,进了一家,不愿意人知道,却隐藏不住。
et inde surgens abiit in fines Tyri et Sidonis et ingressus domum neminem voluit scire et non potuit latere
当下,有一个妇人,他的小女儿被污鬼附著,听见耶稣的事,就来俯伏在他脚前。
mulier enim statim ut audivit de eo cuius habebat filia spiritum inmundum intravit et procidit ad pedes eius
这妇人是希腊人,属叙利腓尼基族。她求耶稣赶出那鬼离开她的女儿。
erat autem mulier gentilis Syrophoenissa genere et rogabat eum ut daemonium eiceret de filia eius
耶稣对她说:让儿女们先吃饱,不好拿儿女的饼丢给狗吃。
qui dixit illi sine prius saturari filios non est enim bonum sumere panem filiorum et mittere canibus
妇人回答说:主啊,不错;但是狗在桌子底下也吃孩子们的碎渣儿。
at illa respondit et dicit ei utique Domine nam et catelli sub mensa comedunt de micis puerorum
耶稣对她说:因这句话,你回去吧;鬼已经离开你的女儿了。
et ait illi propter hunc sermonem vade exiit daemonium de filia tua
她就回家去,见小孩子躺在床上,鬼已经出去了。
et cum abisset domum suam invenit puellam iacentem supra lectum et daemonium exisse
耶稣又离了泰尔的境界,经过西顿,就从低加坡里境内来到加利利海。
et iterum exiens de finibus Tyri venit per Sidonem ad mare Galilaeae inter medios fines Decapoleos
有人带著一个耳聋舌结的人来见耶稣,求他按手在他身上。
et adducunt ei surdum et mutum et deprecantur eum ut inponat illi manum
耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头,
et adprehendens eum de turba seorsum misit digitos suos in auriculas et expuens tetigit linguam eius
望天叹息,对他说:以法大!就是说:开了吧!
et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperire
他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。
et statim apertae sunt aures eius et solutum est vinculum linguae eius et loquebatur recte
耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。
et praecepit illis ne cui dicerent quanto autem eis praecipiebat tanto magis plus praedicabant
众人分外希奇,说:他所做的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑巴也叫他们说话。
et eo amplius admirabantur dicentes bene omnia fecit et surdos facit audire et mutos loqui