Mark 13

耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:夫子,请看,这是何等的石头!何等的殿宇!
et cum egrederetur de templo ait illi unus ex discipulis suis magister aspice quales lapides et quales structurae
耶稣对他说:你看见这大殿宇吗?将来在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。
et respondens Iesus ait illi vides has omnes magnas aedificationes non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
耶稣在橄榄山上对圣殿而坐,彼得、雅各、约翰,和安得烈暗暗的问他说:
et cum sederet in montem Olivarum contra templum interrogabant eum separatim Petrus et Iacobus et Iohannes et Andreas
请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事将成的时候有什么豫兆呢?
dic nobis quando ista fient et quod signum erit quando haec omnia incipient consummari
耶稣说:你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
et respondens Iesus coepit dicere illis videte ne quis vos seducat
将来有好些人冒我的名来,说:我是基督,并且要迷惑许多人。
multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et multos seducent
你们听见打仗和打仗的风声,不要惊慌。这些事是必须有的,只是末期还没有到。
cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis
民要攻打民,国要攻打国;多处必有地震、饥荒。这都是灾难(灾难:原文是生产之难)的起头。
exsurget autem gens super gentem et regnum super regnum et erunt terraemotus per loca et fames initium dolorum haec
但你们要谨慎;因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打,又为我的缘故站在诸侯与君王面前,对他们作见证。
videte autem vosmet ipsos tradent enim vos conciliis et in synagogis vapulabitis et ante praesides et reges stabitis propter me in testimonium illis
然而,福音必须先传给万民。
et in omnes gentes primum oportet praedicari evangelium
人把你们拉去交官的时候,不要预先思虑说什么;到那时候,赐给你们什么话,你们就说什么;因为说话的不是你们,乃是圣灵。
et cum duxerint vos tradentes nolite praecogitare quid loquamini sed quod datum vobis fuerit in illa hora id loquimini non enim estis vos loquentes sed Spiritus Sanctus
弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地;儿女要起来与父母为敌,害死他们;
tradet autem frater fratrem in mortem et pater filium et consurgent filii in parentes et morte adficient eos
并且你们要为我的名被众人恨恶。惟有忍耐到底的,必然得救。
et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit
你们看见那行毁坏可憎的,站在不当站的地方(读这经的人须要会意)。那时,在犹太的,应当逃到山上;
cum autem videritis abominationem desolationis stantem ubi non debet qui legit intellegat tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes
在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西;
et qui super tectum ne descendat in domum nec introeat ut tollat quid de domo sua
在田里的,也不要回去取衣裳。
et qui in agro erit non revertatur retro tollere vestimentum suum
当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus
你们应当祈求,叫这些事不在冬天临到。
orate vero ut hieme non fiant
因为在那些日子必有灾难,自从 神创造万物直到如今,并没有这样的灾难,后来也必没有。
erunt enim dies illi tribulationes tales quales non fuerunt ab initio creaturae quam condidit Deus usque nunc neque fient
若不是主减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的;只是为主的选民,他将那日子减少了。
et nisi breviasset Dominus dies non fuisset salva omnis caro sed propter electos quos elegit breviavit dies
那时若有人对你们说:看哪,基督在这里,或说:基督在那里,你们不要信!
et tunc si quis vobis dixerit ecce hic est Christus ecce illic ne credideritis
因为假基督、假先知将要起来,显神迹奇事,倘若能行,就把选民迷惑了。
exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa et portenta ad seducendos si potest fieri etiam electos
你们要谨慎。看哪,凡事我都预先告诉你们了。
vos ergo videte ecce praedixi vobis omnia
在那些日子,那灾难以后,日头要变黑了,月亮也不放光,
sed in illis diebus post tribulationem illam sol contenebrabitur et luna non dabit splendorem suum
众星要从天上坠落,天势都要震动。
et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur
那时,他们(马太二十四章三十节是地上的万族)要看见人子有大能力、大荣耀,驾云降临。
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria
他要差遣天使,把他的选民,从四方(方:原文是风),从地极直到天边,都招聚了来。
et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli
你们可以从无花果树学个比方:当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。
a ficu autem discite parabolam cum iam ramus eius tener fuerit et nata fuerint folia cognoscitis quia in proximo sit aestas
这样,你们几时看见这些事成就,也该知道人子(人子:或作 神的国)近了,正在门口了。
sic et vos cum videritis haec fieri scitote quod in proximo sit in ostiis
我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
amen dico vobis quoniam non transiet generatio haec donec omnia ista fiant
天地要废去,我的话却不能废去。
caelum et terra transibunt verba autem mea non transibunt
但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。
de die autem illo vel hora nemo scit neque angeli in caelo neque Filius nisi Pater
你们要谨慎,儆醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。
videte vigilate et orate nescitis enim quando tempus sit
这事正如一个人离开本家,寄居外邦,把权柄交给仆人,分派各人当作的工又吩咐看门的儆醒。
sicut homo qui peregre profectus reliquit domum suam et dedit servis suis potestatem cuiusque operis et ianitori praecipiat ut vigilet
所以,你们要儆醒;因为你们不知道家主什么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨;
vigilate ergo nescitis enim quando dominus domus veniat sero an media nocte an galli cantu an mane
恐怕他忽然来到,看见你们睡著了。
ne cum venerit repente inveniat vos dormientes
我对你们所说的话,也是对众人说:要儆醒!
quod autem vobis dico omnibus dico vigilate