Luke 21

耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,
respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites
又见一个穷寡妇投了两个小钱,
vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo
就说:我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多;
et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit
因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里,但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。
nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的;
et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
耶稣就说:论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。
haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
他们问他说:夫子!什么时候有这事呢?这事将到的时候有什么豫兆呢?
interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
耶稣说:你们要谨慎,不要受迷惑;因为将来有好些人冒我的名来,说:我是基督,又说:时候近了,你们不要跟从他们!
qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos
你们听见打仗和扰乱的事,不要惊惶;因为这些事必须先有,只是末期不能立时就到。
cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis
当时,耶稣对他们说:民要攻打民,国要攻打国;
tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
地要大大震动,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹从天上显现。
terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt
但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum
但这些事终必为你们的见证。
continget autem vobis in testimonium
所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉;
ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis
因为我必赐你们口才、智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri
连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。
trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis
你们要为我的名被众人恨恶,
et eritis odio omnibus propter nomen meum
然而,你们连一根头发也必不损坏。
et capillus de capite vestro non peribit
你们常存忍耐,就必保全灵魂(或作:必得生命)。
in patientia vestra possidebitis animas vestras
你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。
cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius
那时,在犹太的应当逃到山上;在城里的应当出来;在乡下的不要进城;
tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt
当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic
他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。
et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum
日、月、星辰要显出异兆,地上的邦国也有困苦;因海中波浪的响声,就慌慌不定。
et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum
天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。
arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur
那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀驾云降临。
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate
一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。
his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra
耶稣又设比喻对他们说:你们看无花果树和各样的树;他发芽的时候,你们一看见,自然晓得夏天近了。
et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
a
cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas
这样,你们看见这些事渐渐的成就,也该晓得 神的国近了。
ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei
我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant
天地要废去,我的话却不能废去。
caelum et terra transibunt verba autem mea non transient
你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;
adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa
因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae
你们要时时儆醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。
vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis
耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山,名叫橄榄山住宿。
erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
众百姓清早上圣殿,到耶稣那里,要听他讲道。
et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum