Leviticus 23

耶和华对摩西说:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
「你晓谕以色列人说:耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
loquere filiis Israhel et dices ad eos hae sunt feriae Domini quas vocabitis sanctas
六日要做工,第七日是圣安息日,当有圣会;你们什么工都不可做。这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
sex diebus facietis opus dies septimus quia sabbati requies est vocabitur sanctus omne opus non facietis in eo sabbatum Domini est in cunctis habitationibus vestris
耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些。」
hae sunt ergo feriae Domini sanctae quas celebrare debetis temporibus suis
正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
mense primo quartadecima die mensis ad vesperum phase Domini est
这月十五日是向耶和华守的无酵节;你们要吃无酵饼七日。
et quintadecima die mensis huius sollemnitas azymorum Domini est septem diebus azyma comedetis
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做;
dies primus erit vobis celeberrimus sanctusque omne opus servile non facietis in eo
要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,什么劳碌的工都不可做。」
sed offeretis sacrificium in igne Domino septem diebus dies autem septimus erit celebrior et sanctior nullumque servile opus fiet in eo
耶和华对摩西说:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
「你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。
loquere filiis Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram quam ego dabo vobis et messueritis segetem feretis manipulos spicarum primitias messis vestrae ad sacerdotem
他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
qui elevabit fasciculum coram Domino ut acceptabile sit pro vobis altero die sabbati et sanctificabit illum
摇这捆的日子,你们要把一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。
atque in eodem die quo manipulus consecratur caedetur agnus inmaculatus anniculus in holocaustum Domini
同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,要酒一欣四分之一。
et libamenta offerentur cum eo duae decimae similae conspersae oleo in incensum Domini odoremque suavissimum liba quoque vini quarta pars hin
无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给 神的供物带来的那一天才可以吃。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。」
panem et pulentam et pultes non comedetis ex segete usque ad diem qua offeratis ex ea Deo vestro praeceptum est sempiternum in generationibus cunctisque habitaculis vestris
「你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。
numerabitis ergo ab altero die sabbati in quo obtulistis manipulum primitiarum septem ebdomadas plenas
到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
usque ad alteram diem expletionis ebdomadae septimae id est quinquaginta dies et sic offeretis sacrificium novum Domino
要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
ex omnibus habitaculis vestris panes primitiarum duos de duabus decimis similae fermentatae quos coquetis in primitias Domini
又要将一岁、没有残疾的羊羔七只、公牛犊一只、公绵羊两只,和饼一同奉上。这些与同献的素祭和奠祭要作为燔祭献给耶和华,就是作馨香的火祭献给耶和华。
offeretisque cum panibus septem agnos inmaculatos anniculos et vitulum de armento unum et arietes duos et erunt in holocausto cum libamentis suis in odorem suavissimum Domino
你们要献一只公山羊为赎罪祭,两只一岁的公绵羊羔为平安祭。
facietis et hircum pro peccato duosque agnos anniculos hostias pacificorum
祭司要把这些和初熟麦子做的饼一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇;这是献与耶和华为圣物归给祭司的。
cumque elevaverit eos sacerdos cum panibus primitiarum coram Domino cedent in usum eius
当这日,你们要宣告圣会;什么劳碌的工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
et vocabitis hunc diem celeberrimum atque sanctissimum omne opus servile non facietis in eo legitimum sempiternum erit in cunctis habitaculis et generationibus vestris
「在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的;要留给穷人和寄居的。我是耶和华─你们的 神。」
postquam autem messueritis segetem terrae vestrae non secabitis eam usque ad solum nec remanentes spicas colligetis sed pauperibus et peregrinis dimittetis eas ego Dominus Deus vester
耶和华对摩西说:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
「你晓谕以色列人说:七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作纪念,当有圣会。
loquere filiis Israhel mense septimo prima die mensis erit vobis sabbatum memorabile clangentibus tubis et vocabitur sanctum
什么劳碌的工都不可做;要将火祭献给耶和华。」
omne opus servile non facietis in eo et offeretis holocaustum Domino
耶和华晓谕摩西说:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
「七月初十是赎罪日;你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
decimo die mensis huius septimi dies expiationum erit celeberrimus et vocabitur sanctus adfligetisque animas vestras in eo et offeretis holocaustum Domino
当这日,什么工都不可做;因为是赎罪日,要在耶和华─你们的 神面前赎罪。
omne opus non facietis in tempore diei huius quia dies propitiationis est ut propitietur vobis Dominus Deus vester
当这日,凡不刻苦己心的,必从民中剪除。
omnis anima quae adflicta non fuerit die hoc peribit de populis suis
凡这日做什么工的,我必将他从民中除灭。
et quae operis quippiam fecerit delebo eam de populo suo
你们什么工都不可做。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。
nihil ergo operis facietis in eo legitimum sempiternum erit vobis in cunctis generationibus et habitationibus vestris
你们要守这日为圣安息日,并要刻苦己心。从这月初九日晚上到次日晚上,要守为安息日。」
sabbatum requietionis est adfligetis animas vestras die nono mensis a vespero usque ad vesperum celebrabitis sabbata vestra
耶和华对摩西说:
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
「你晓谕以色列人说:这七月十五日是住棚节,要在耶和华面前守这节七日。
loquere filiis Israhel a quintodecimo die mensis huius septimi erunt feriae tabernaculorum septem diebus Domino
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。
dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus omne opus servile non facietis
七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可做。
et septem diebus offeretis holocausta Domino dies quoque octavus erit celeberrimus atque sanctissimus et offeretis holocaustum Domino est enim coetus atque collectae omne opus servile non facietis in eo
「这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期;要将火祭、燔祭、素祭、祭物,并奠祭,各归各日,献给耶和华。
hae sunt feriae Domini quas vocabitis celeberrimas et sanctissimas offeretisque in eis oblationes Domino holocausta et libamenta iuxta ritum uniuscuiusque diei
这是在耶和华的安息日以外,又在你们的供物和所许的愿,并甘心献给耶和华的以外。
exceptis sabbatis Domini donisque vestris et quae offertis ex voto vel quae sponte tribuitis Domino
「你们收藏了地的出产,就从七月十五日起,要守耶和华的节七日。第一日为圣安息;第八日也为圣安息。
a quintodecimo ergo die mensis septimi quando congregaveritis omnes fructus terrae vestrae celebrabitis ferias Domini septem diebus die primo et die octavo erit sabbatum id est requies
第一日要拿美好树上的果子和棕树上的枝子,与茂密树的枝条并河旁的柳枝,在耶和华─你们的 神面前欢乐七日。
sumetisque vobis die primo fructus arboris pulcherrimae spatulasque palmarum et ramos ligni densarum frondium et salices de torrente et laetabimini coram Domino Deo vestro
每年七月间,要向耶和华守这节七日。这为你们世世代代永远的定例。
celebrabitisque sollemnitatem eius septem diebus per annum legitimum sempiternum erit in generationibus vestris mense septimo festa celebrabitis
你们要住在棚里七日;凡以色列家的人都要住在棚里,
et habitabitis in umbraculis septem diebus omnis qui de genere est Israhel manebit in tabernaculis
好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华─你们的 神。」
ut discant posteri vestri quod in tabernaculis habitare fecerim filios Israhel cum educerem eos de terra Aegypti ego Dominus Deus vester
于是,摩西将耶和华的节期传给以色列人。
locutusque est Moses super sollemnitatibus Domini ad filios Israhel