John 9

耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。
et praeteriens vidit hominem caecum a nativitate
门徒问耶稣说:拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪?是这人呢?是他父母呢?
et interrogaverunt eum discipuli sui rabbi quis peccavit hic aut parentes eius ut caecus nasceretur
耶稣回答说:也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出 神的作为来。
respondit Iesus neque hic peccavit neque parentes eius sed ut manifestetur opera Dei in illo
趁著白日,我们必须做那差我来者的工;黑夜将到,就没有人能做工了。
me oportet operari opera eius qui misit me donec dies est venit nox quando nemo potest operari
我在世上的时候,是世上的光。
quamdiu in mundo sum lux sum mundi
耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,
haec cum dixisset expuit in terram et fecit lutum ex sputo et linuit lutum super oculos eius
对他说:你往西罗亚池子里去洗(西罗亚繙出来就是奉差遣)。他去一洗,回头就看见了。
et dixit ei vade lava in natatoria Siloae quod interpretatur Missus abiit ergo et lavit et venit videns
他的邻舍和那素常见他是讨饭的,就说:这不是那从前坐著讨饭的人吗?
itaque vicini et qui videbant eum prius quia mendicus erat dicebant nonne hic est qui sedebat et mendicabat alii dicebant quia hic est
有人说:是他;又有人说;不是,却是像他。他自己说:是我。
alii autem nequaquam sed similis est eius ille dicebat quia ego sum
他们对他说:你的眼睛是怎么开的呢?
dicebant ergo ei quomodo aperti sunt oculi tibi
他回答说:有一个人,名叫耶稣,他和泥抹我的眼睛,对我说:你往西罗亚池子去洗。我去一洗,就看见了。
respondit ille homo qui dicitur Iesus lutum fecit et unxit oculos meos et dixit mihi vade ad natatoriam Siloae et lava et abii et lavi et vidi
他们说:那个人在那里?他说:我不知道。
dixerunt ei ubi est ille ait nescio
他们把从前瞎眼的人带到法利赛人那里。
adducunt eum ad Pharisaeos qui caecus fuerat
耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
erat autem sabbatum quando lutum fecit Iesus et aperuit oculos eius
法利赛人也问他是怎么得看见的。瞎子对他们说:他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看见了。
iterum ergo interrogabant eum Pharisaei quomodo vidisset ille autem dixit eis lutum posuit mihi super oculos et lavi et video
法利赛人中有的说:这个人不是从 神来的,因为他不守安息日。又有人说:一个罪人怎能行这样的神迹呢?他们就起了纷争。
dicebant ergo ex Pharisaeis quidam non est hic homo a Deo quia sabbatum non custodit alii dicebant quomodo potest homo peccator haec signa facere et scisma erat in eis
他们又对瞎子说:他既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢?他说:是个先知。
dicunt ergo caeco iterum tu quid dicis de eo qui aperuit oculos tuos ille autem dixit quia propheta est
犹太人不信他从前是瞎眼,后来能看见的,等到叫了他的父母来,
non crediderunt ergo Iudaei de illo quia caecus fuisset et vidisset donec vocaverunt parentes eius qui viderat
问他们说:这是你们的儿子么?你们说他生来是瞎眼的,如今怎么能看见了呢?
et interrogaverunt eos dicentes hic est filius vester quem vos dicitis quia caecus natus est quomodo ergo nunc videt
他父母回答说:他是我们的儿子,生来就瞎眼,这是我们知道的。
responderunt eis parentes eius et dixerunt scimus quia hic est filius noster et quia caecus natus est
至于他如今怎么能看见,我们却不知道;是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧,他自己必能说。
quomodo autem nunc videat nescimus aut quis eius aperuit oculos nos nescimus ipsum interrogate aetatem habet ipse de se loquatur
他父母说这话,是怕犹太人;因为犹太人已经商议定了,若有认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。
haec dixerunt parentes eius quia timebant Iudaeos iam enim conspiraverant Iudaei ut si quis eum confiteretur Christum extra synagogam fieret
因此他父母说:他已经成了人,你们问他吧。
propterea parentes eius dixerunt quia aetatem habet ipsum interrogate
所以法利赛人第二次叫了那从前瞎眼的人来,对他说:你该将荣耀归给 神,我们知道这人是个罪人。
vocaverunt ergo rursum hominem qui fuerat caecus et dixerunt ei da gloriam Deo nos scimus quia hic homo peccator est
他说:他是个罪人不是,我不知道;有一件事我知道,从前我是眼瞎的,如今能看见了。
dixit ergo ille si peccator est nescio unum scio quia caecus cum essem modo video
他们就问他说:他向你做什么?是怎么开了你的眼睛呢?
dixerunt ergo illi quid fecit tibi quomodo aperuit tibi oculos
他回答说:我方才告诉你们,你们不听,为什么又要听呢?莫非你们也要作他的门徒么?
respondit eis dixi vobis iam et audistis quid iterum vultis audire numquid et vos vultis discipuli eius fieri
他们就骂他说:你是他的门徒;我们是摩西的门徒。
maledixerunt ei et dixerunt tu discipulus illius es nos autem Mosi discipuli sumus
 神对摩西说话是我们知道的;只是这个人,我们不知道他从那里来!
nos scimus quia Mosi locutus est Deus hunc autem nescimus unde sit
那人回答说:他开了我的眼睛,你们竟不知道他从那里来,这真是奇怪!
respondit ille homo et dixit eis in hoc enim mirabile est quia vos nescitis unde sit et aperuit meos oculos
我们知道 神不听罪人,惟有敬奉 神、遵行他旨意的, 神才听他。
scimus autem quia peccatores Deus non audit sed si quis Dei cultor est et voluntatem eius facit hunc exaudit
从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。
a saeculo non est auditum quia aperuit quis oculos caeci nati
这人若不是从 神来的,什么也不能做。
nisi esset hic a Deo non poterat facere quicquam
他们回答说:你全然生在罪孽中,还要教训我们吗?于是把他赶出去了。
responderunt et dixerunt ei in peccatis natus es totus et tu doces nos et eiecerunt eum foras
耶稣听说他们把他赶出去,后来遇见他,就说:你信 神的儿子吗?
audivit Iesus quia eiecerunt eum foras et cum invenisset eum dixit ei tu credis in Filium Dei
他回答说:主啊,谁是 神的儿子,叫我信他呢?
respondit ille et dixit quis est Domine ut credam in eum
耶稣说:你已经看见他,现在和你说话的就是他。
et dixit ei Iesus et vidisti eum et qui loquitur tecum ipse est
他说:主啊,我信!就拜耶稣。
at ille ait credo Domine et procidens adoravit eum
耶稣说:我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见;能看见的,反瞎了眼。
dixit ei Iesus in iudicium ego in hunc mundum veni ut qui non vident videant et qui vident caeci fiant
同他在那里的法利赛人听见这话,就说:难道我们也瞎了眼吗?
et audierunt ex Pharisaeis qui cum ipso erant et dixerunt ei numquid et nos caeci sumus
耶稣对他们说:你们若瞎了眼,就没有罪了;但如今你们说我们能看见,所以你们的罪还在。
dixit eis Iesus si caeci essetis non haberetis peccatum nunc vero dicitis quia videmus peccatum vestrum manet