John 6

这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比里亚海。
post haec abiit Iesus trans mare Galilaeae quod est Tiberiadis
有许多人因为看见他在病人身上所行的神迹,就跟随他。
et sequebatur eum multitudo magna quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur
耶稣上了山,和门徒一同坐在那里。
subiit ergo in montem Iesus et ibi sedebat cum discipulis suis
那时犹太人的逾越节近了。
erat autem proximum pascha dies festus Iudaeorum
耶稣举目看见许多人来,就对腓力说:我们从那里买饼叫这些人吃呢?
cum sublevasset ergo oculos Iesus et vidisset quia multitudo maxima venit ad eum dicit ad Philippum unde ememus panes ut manducent hii
他说这话是要试验腓力;他自己原知道要怎样行。
hoc autem dicebat temptans eum ipse enim sciebat quid esset facturus
腓力回答说:就是二十两银子的饼,叫他们各人吃一点也是不够的。
respondit ei Philippus ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis ut unusquisque modicum quid accipiat
有一个门徒,就是西门彼得的兄弟安得烈,对耶稣说:
dicit ei unus ex discipulis eius Andreas frater Simonis Petri
在这里有一个孩童,带著五个大麦饼、两条鱼,只是分给这许多人还算什么呢?
est puer unus hic qui habet quinque panes hordiacios et duos pisces sed haec quid sunt inter tantos
耶稣说:你们叫众人坐下。原来那地方的草多,众人就坐下,数目约有五千。
dixit ergo Iesus facite homines discumbere erat autem faenum multum in loco discubuerunt ergo viri numero quasi quinque milia
耶稣拿起饼来,祝谢了,就分给那坐著的人;分鱼也是这样,都随著他们所要的。
accepit ergo panes Iesus et cum gratias egisset distribuit discumbentibus similiter et ex piscibus quantum volebant
他们吃饱了,耶稣对门徒说:把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的。
ut autem impleti sunt dixit discipulis suis colligite quae superaverunt fragmenta ne pereant
他们便将那五个大麦饼的零碎,就是众人吃了剩下的,收拾起来,装满了十二个篮子。
collegerunt ergo et impleverunt duodecim cofinos fragmentorum ex quinque panibus hordiaciis quae superfuerunt his qui manducaverunt
众人看见耶稣所行的神迹,就说:这真是那要到世间来的先知!
illi ergo homines cum vidissent quod fecerat signum dicebant quia hic est vere propheta qui venturus est in mundum
耶稣既知道众人要来强逼他作王,就独自又退到山上去了。
Iesus ergo cum cognovisset quia venturi essent ut raperent eum et facerent eum regem fugit iterum in montem ipse solus
到了晚上,他的门徒下海边去,
ut autem sero factum est descenderunt discipuli eius ad mare
上了船,要过海往迦百农去。天已经黑了,耶稣还没有来到他们那里。
et cum ascendissent navem venerunt trans mare in Capharnaum et tenebrae iam factae erant et non venerat ad eos Iesus
忽然狂风大作,海就翻腾起来。
mare autem vento magno flante exsurgebat
门徒摇橹,约行了十里多路,看见耶稣在海面上走,渐渐近了船,他们就害怕。
cum remigassent ergo quasi stadia viginti quinque aut triginta vident Iesum ambulantem super mare et proximum navi fieri et timuerunt
耶稣对他们说:是我,不要怕!
ille autem dicit eis ego sum nolite timere
门徒就喜欢接他上船,船立时到了他们所要去的地方。
voluerunt ergo accipere eum in navi et statim fuit navis ad terram quam ibant
第二日,站在海那边的众人知道那里没有别的船,只有一只小船,又知道耶稣没有同他的门徒上船,乃是门徒自己去的。
altera die turba quae stabat trans mare vidit quia navicula alia non erat ibi nisi una et quia non introisset cum discipulis suis Iesus in navem sed soli discipuli eius abissent
然而,有几只小船从提比里亚来,靠近主祝谢后分饼给人吃的地方。
aliae vero supervenerunt naves a Tiberiade iuxta locum ubi manducaverant panem gratias agente Domino
众人见耶稣和门徒都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。
cum ergo vidisset turba quia Iesus non esset ibi neque discipuli eius ascenderunt naviculas et venerunt Capharnaum quaerentes Iesum
既在海那边找著了,就对他说:拉比,是几时到这里来的?
et cum invenissent eum trans mare dixerunt ei rabbi quando huc venisti
耶稣回答说:我实实在在的告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。
respondit eis Iesus et dixit amen amen dico vobis quaeritis me non quia vidistis signa sed quia manducastis ex panibus et saturati estis
不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的,因为人子是父 神所印证的。
operamini non cibum qui perit sed qui permanet in vitam aeternam quem Filius hominis vobis dabit hunc enim Pater signavit Deus
众人问他说:我们当行什么,才算做 神的工呢?
dixerunt ergo ad eum quid faciemus ut operemur opera Dei
耶稣回答说:信 神所差来的,这就是做 神的工。
respondit Iesus et dixit eis hoc est opus Dei ut credatis in eum quem misit ille
他们又说:你行什么神迹,叫我们看见就信你;你到底做什么事呢?
dixerunt ergo ei quod ergo tu facis signum ut videamus et credamus tibi quid operaris
我们的祖宗在旷野吃过吗哪,如经上写著说:他从天上赐下粮来给他们吃。
patres nostri manna manducaverunt in deserto sicut scriptum est panem de caelo dedit eis manducare
耶稣说:我实实在在的告诉你们,那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。
dixit ergo eis Iesus amen amen dico vobis non Moses dedit vobis panem de caelo sed Pater meus dat vobis panem de caelo verum
因为 神的粮就是那从天上降下来、赐生命给世界的。
panis enim Dei est qui descendit de caelo et dat vitam mundo
他们说:主啊,常将这粮赐给我们!
dixerunt ergo ad eum Domine semper da nobis panem hunc
耶稣说:我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
dixit autem eis Iesus ego sum panis vitae qui veniet ad me non esuriet et qui credit in me non sitiet umquam
只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。
sed dixi vobis quia et vidistis me et non creditis
凡父所赐给我的人必到我这里来;到我这里来的,我总不丢弃他。
omne quod dat mihi Pater ad me veniet et eum qui venit ad me non eiciam foras
因为我从天上降下来,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我来者的意思行。
quia descendi de caelo non ut faciam voluntatem meam sed voluntatem eius qui misit me
差我来者的意思就是:他所赐给我的,叫我一个也不失落,在末日却叫他复活。
haec est autem voluntas eius qui misit me Patris ut omne quod dedit mihi non perdam ex eo sed resuscitem illum novissimo die
因为我父的意思是叫一切见子而信的人得永生,并且在末日我要叫他复活。
haec est enim voluntas Patris mei qui misit me ut omnis qui videt Filium et credit in eum habeat vitam aeternam et resuscitabo ego eum in novissimo die
犹太人因为耶稣说我是从天上降下来的粮,就私下议论他,
murmurabant ergo Iudaei de illo quia dixisset ego sum panis qui de caelo descendi
说:这不是约瑟的儿子耶稣么?他的父母我们岂不认得么?他如今怎么说我是从天上降下来的呢?
et dicebant nonne hic est Iesus filius Ioseph cuius nos novimus patrem et matrem quomodo ergo dicit hic quia de caelo descendi
耶稣回答说:你们不要大家议论。
respondit ergo Iesus et dixit eis nolite murmurare in invicem
若不是差我来的父吸引人,就没有能到我这里来的;到我这里来的,在末日我要叫他复活。
nemo potest venire ad me nisi Pater qui misit me traxerit eum et ego resuscitabo eum novissimo die
在先知书上写著说:他们都要蒙 神的教训。凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。
est scriptum in prophetis et erunt omnes docibiles Dei omnis qui audivit a Patre et didicit venit ad me
这不是说有人看见过父;惟独从 神来的,他看见过父。
non quia Patrem vidit quisquam nisi is qui est a Deo hic vidit Patrem
我实实在在的告诉你们,信的人有永生。
amen amen dico vobis qui credit in me habet vitam aeternam ego sum panis vitae
我就是生命的粮。
patres vestri manducaverunt in deserto manna et mortui sunt
你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。
hic est panis de caelo descendens ut si quis ex ipso manducaverit non moriatur
这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。
ego sum panis vivus qui de caelo descendi
我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活著。我所要赐的粮就是我的肉,为世人之生命所赐的。
si quis manducaverit ex hoc pane vivet in aeternum et panis quem ego dabo caro mea est pro mundi vita
因此,犹太人彼此争论说:这个人怎能把他的肉给我们吃呢?
litigabant ergo Iudaei ad invicem dicentes quomodo potest hic nobis carnem suam dare ad manducandum
耶稣说:我实实在在的告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
dixit ergo eis Iesus amen amen dico vobis nisi manducaveritis carnem Filii hominis et biberitis eius sanguinem non habetis vitam in vobis
吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。
qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem habet vitam aeternam et ego resuscitabo eum in novissimo die
我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
caro enim mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus
吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
qui manducat meam carnem et bibit meum sanguinem in me manet et ego in illo
永活的父怎样差我来,我又因父活著;照样,吃我肉的人也要因我活著。
sicut misit me vivens Pater et ego vivo propter Patrem et qui manducat me et ipse vivet propter me
这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人就永远活著,不像你们的祖宗吃过吗哪还是死了。
hic est panis qui de caelo descendit non sicut manducaverunt patres vestri manna et mortui sunt qui manducat hunc panem vivet in aeternum
这些话是耶稣在迦百农会堂里教训人说的。
haec dixit in synagoga docens in Capharnaum
他的门徒中有好些人听见了,就说:这话甚难,谁能听呢?
multi ergo audientes ex discipulis eius dixerunt durus est hic sermo quis potest eum audire
耶稣心里知道门徒为这话议论,就对他们说:这话是叫你们厌弃(原文是跌倒)吗?
sciens autem Iesus apud semet ipsum quia murmurarent de hoc discipuli eius dixit eis hoc vos scandalizat
倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢?
si ergo videritis Filium hominis ascendentem ubi erat prius
叫人活著的乃是灵,肉体是无益的。我对你们所说的话就是灵,就是生命。
spiritus est qui vivificat caro non prodest quicquam verba quae ego locutus sum vobis spiritus et vita sunt
只是你们中间有不信的人。耶稣从起头就知道谁不信他,谁要卖他。
sed sunt quidam ex vobis qui non credunt sciebat enim ab initio Iesus qui essent credentes et quis traditurus esset eum
耶稣又说:所以我对你们说过,若不是蒙我父的恩赐,没有人能到我这里来。
et dicebat propterea dixi vobis quia nemo potest venire ad me nisi fuerit ei datum a Patre meo
从此,他门徒中多有退去的,不再和他同行。
ex hoc multi discipulorum eius abierunt retro et iam non cum illo ambulabant
耶稣就对那十二个门徒说:你们也要去吗?
dixit ergo Iesus ad duodecim numquid et vos vultis abire
西门彼得回答说:主啊,你有永生之道,我们还归从谁呢?
respondit ergo ei Simon Petrus Domine ad quem ibimus verba vitae aeternae habes
我们已经信了,又知道你是 神的圣者。
et nos credidimus et cognovimus quia tu es Christus Filius Dei
耶稣说:我不是拣选了你们十二个门徒吗?但你们中间有一个是魔鬼。
respondit eis Iesus nonne ego vos duodecim elegi et ex vobis unus diabolus est
耶稣这话是指著加略人西门的儿子犹大说的;他本是十二个门徒里的一个,后来要卖耶稣的。
dicebat autem Iudam Simonis Scariotis hic enim erat traditurus eum cum esset unus ex duodecim