John 2

第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席,耶稣的母亲在那里。
et die tertio nuptiae factae sunt in Cana Galilaeae et erat mater Iesu ibi
耶稣和他的门徒也被请去赴席。
vocatus est autem ibi et Iesus et discipuli eius ad nuptias
酒用尽了,耶稣的母亲对他说:「他们没有酒了。」
et deficiente vino dicit mater Iesu ad eum vinum non habent
耶稣说:「母亲(原文是妇人),我与你有什么相干?我的时候还没有到。」
et dicit ei Iesus quid mihi et tibi est mulier nondum venit hora mea
他母亲对用人说:「他告诉你们什么,你们就做什么。」
dicit mater eius ministris quodcumque dixerit vobis facite
照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。
erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem Iudaeorum capientes singulae metretas binas vel ternas
耶稣对用人说:「把缸倒满了水。」他们就倒满了,直到缸口。
dicit eis Iesus implete hydrias aqua et impleverunt eas usque ad summum
耶稣又说:「现在可以舀出来,送给管筵席的。」他们就送了去。
et dicit eis Iesus haurite nunc et ferte architriclino et tulerunt
管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是那里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来,
ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam et non sciebat unde esset ministri autem sciebant qui haurierant aquam vocat sponsum architriclinus
对他说:「人都是先摆上好酒,等客喝足了,才摆上次的,你倒把好酒留到如今!」
et dicit ei omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint tunc id quod deterius est tu servasti bonum vinum usque adhuc
这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来;他的门徒就信他了。
hoc fecit initium signorum Iesus in Cana Galilaeae et manifestavit gloriam suam et crediderunt in eum discipuli eius
这事以后,耶稣与他的母亲、弟兄、和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几日。
post hoc descendit Capharnaum ipse et mater eius et fratres eius et discipuli eius et ibi manserunt non multis diebus
犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
et prope erat pascha Iudaeorum et ascendit Hierosolyma Iesus
看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,
et invenit in templo vendentes boves et oves et columbas et nummularios sedentes
耶稣就拿绳子做成鞭子,把牛羊都赶出殿去,倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子,
et cum fecisset quasi flagellum de funiculis omnes eiecit de templo oves quoque et boves et nummulariorum effudit aes et mensas subvertit
又对卖鸽子的说:「把这些东西拿去!不要将我父的殿当作买卖的地方。」
et his qui columbas vendebant dixit auferte ista hinc nolite facere domum Patris mei domum negotiationis
他的门徒就想起经上记著说:「我为你的殿心里焦急,如同火烧。」
recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me
因此犹太人问他说:「你既做这些事,还显什么神迹给我们看呢?」
responderunt ergo Iudaei et dixerunt ei quod signum ostendis nobis quia haec facis
耶稣回答说:「你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。」
respondit Iesus et dixit eis solvite templum hoc et in tribus diebus excitabo illud
犹太人便说:「这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?」
dixerunt ergo Iudaei quadraginta et sex annis aedificatum est templum hoc et tu tribus diebus excitabis illud
但耶稣这话是以他的身体为殿。
ille autem dicebat de templo corporis sui
所以到他从死里复活以后,门徒就想起他说过这话,便信了圣经和耶稣所说的。
cum ergo resurrexisset a mortuis recordati sunt discipuli eius quia hoc dicebat et crediderunt scripturae et sermoni quem dixit Iesus
当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat
耶稣却不将自己交托他们;因为他知道万人,
ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes
也用不著谁见证人怎样,因他知道人心里所存的。
et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine ipse enim sciebat quid esset in homine