John 19

当下彼拉多将耶稣鞭打了。
tunc ergo adprehendit Pilatus Iesum et flagellavit
兵丁用荆棘编作冠冕戴在他头上,给他穿上紫袍,
et milites plectentes coronam de spinis inposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum
又挨近他,说:恭喜,犹太人的王啊!他们就用手掌打他。
et veniebant ad eum et dicebant have rex Iudaeorum et dabant ei alapas
彼拉多又出来对众人说:我带他出来见你们,叫你们知道我查不出他有什么罪来。
exiit iterum Pilatus foras et dicit eis ecce adduco vobis eum foras
耶稣出来,戴著荆棘冠冕,穿著紫袍。彼拉多对他们说:你们看这个人!
ut cognoscatis quia in eo nullam causam invenio et purpureum vestimentum et dicit eis ecce homo
祭司长和差役看见他,就喊著说:钉他十字架!钉他十字架!彼拉多说:你们自己把他钉十字架吧!我查不出他有什么罪来。
cum ergo vidissent eum pontifices et ministri clamabant dicentes crucifige crucifige dicit eis Pilatus accipite eum vos et crucifigite ego enim non invenio in eo causam
犹太人回答说:我们有律法,按那律法,他是该死的,因他以自己为 神的儿子。
responderunt ei Iudaei nos legem habemus et secundum legem debet mori quia Filium Dei se fecit
彼拉多听见这话,越发害怕,
cum ergo audisset Pilatus hunc sermonem magis timuit
又进衙门,对耶稣说:你是那里来的?耶稣却不回答。
et ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum unde es tu Iesus autem responsum non dedit ei
彼拉多说:你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?
dicit ergo ei Pilatus mihi non loqueris nescis quia potestatem habeo crucifigere te et potestatem habeo dimittere te
耶稣回答说:若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我。所以,把我交给你的那人罪更重了。
respondit Iesus non haberes potestatem adversum me ullam nisi tibi esset datum desuper propterea qui tradidit me tibi maius peccatum habet
从此,彼拉多想要释放耶稣,无奈犹太人喊著说:你若释放这个人,就不是凯撒的忠臣(原文作朋友)。凡以自己为王的,就是背叛凯撒了。
exinde quaerebat Pilatus dimittere eum Iudaei autem clamabant dicentes si hunc dimittis non es amicus Caesaris omnis qui se regem facit contradicit Caesari
彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫铺华石处,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。
Pilatus ergo cum audisset hos sermones adduxit foras Iesum et sedit pro tribunali in locum qui dicitur Lithostrotus hebraice autem Gabbatha
那日是预备逾越节的日子,约有午正。彼拉多对犹太人说:看哪,这是你们的王!
erat autem parasceve paschae hora quasi sexta et dicit Iudaeis ecce rex vester
他们喊著说:除掉他!除掉他!钉他在十字架上!彼拉多说:我可以把你们的王钉十字架吗?祭司长回答说:除了凯撒,我们没有王。
illi autem clamabant tolle tolle crucifige eum dixit eis Pilatus regem vestrum crucifigam responderunt pontifices non habemus regem nisi Caesarem
于是彼拉多将耶稣交给他们去钉十字架。
tunc ergo tradidit eis illum ut crucifigeretur susceperunt autem Iesum et eduxerunt
他们就把耶稣带了去。耶稣背著自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。
et baiulans sibi crucem exivit in eum qui dicitur Calvariae locum hebraice Golgotha
他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉著,一边一个,耶稣在中间。
ubi eum crucifixerunt et cum eo alios duos hinc et hinc medium autem Iesum
彼拉多又用牌子写了一个名号,安在十字架上,写的是:犹太人的王,拿撒勒人耶稣。
scripsit autem et titulum Pilatus et posuit super crucem erat autem scriptum Iesus Nazarenus rex Iudaeorum
有许多犹太人念这名号;因为耶稣被钉十字架的地方与城相近,并且是用希伯来、罗马、希腊三样文字写的。
hunc ergo titulum multi legerunt Iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est Iesus et erat scriptum hebraice graece et latine
犹太人的祭司长就对彼拉多说:不要写犹太人的王,要写他自己说:我是犹太人的王。
dicebant ergo Pilato pontifices Iudaeorum noli scribere rex Iudaeorum sed quia ipse dixit rex sum Iudaeorum
彼拉多说:我所写的,我已经写上了。
respondit Pilatus quod scripsi scripsi
兵丁既然将耶稣钉在十字架上,就拿他的衣服分为四分,每兵一分;又拿他的里衣,这件里衣原来没有缝儿,是上下一片织成的。
milites ergo cum crucifixissent eum acceperunt vestimenta eius et fecerunt quattuor partes unicuique militi partem et tunicam erat autem tunica inconsutilis desuper contexta per totum
他们就彼此说:我们不要撕开,只要拈阄,看谁得著。这要应验经上的话说:他们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。兵丁果然做了这事。
dixerunt ergo ad invicem non scindamus eam sed sortiamur de illa cuius sit ut scriptura impleatur dicens partiti sunt vestimenta mea sibi et in vestem meam miserunt sortem et milites quidem haec fecerunt
站在耶稣十字架旁边的,有他母亲与他母亲的姊妹,并革罗罢的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。
stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius et soror matris eius Maria Cleopae et Maria Magdalene
耶稣见母亲和他所爱的那门徒站在旁边,就对他母亲说:母亲(原文作妇人),看,你的儿子!
cum vidisset ergo Iesus matrem et discipulum stantem quem diligebat dicit matri suae mulier ecce filius tuus
又对那门徒说:看,你的母亲!从此,那门徒就接她到自己家里去了。
deinde dicit discipulo ecce mater tua et ex illa hora accepit eam discipulus in sua
这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:我渴了。
postea sciens Iesus quia iam omnia consummata sunt ut consummaretur scriptura dicit sitio
有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。
vas ergo positum erat aceto plenum illi autem spongiam plenam aceto hysopo circumponentes obtulerunt ori eius
耶稣尝(原文作受)了那醋,就说:成了!便低下头,将灵魂交付 神了。
cum ergo accepisset Iesus acetum dixit consummatum est et inclinato capite tradidit spiritum
犹太人因这日是预备日,又因那安息日是个大日,就求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们拿去,免得尸首当安息日留在十字架上。
Iudaei ergo quoniam parasceve erat ut non remanerent in cruce corpora sabbato erat enim magnus dies ille sabbati rogaverunt Pilatum ut frangerentur eorum crura et tollerentur
于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿,都打断了。
venerunt ergo milites et primi quidem fregerunt crura et alterius qui crucifixus est cum eo
只是来到耶稣那里,见他已经死了,就不打断他的腿。
ad Iesum autem cum venissent ut viderunt eum iam mortuum non fregerunt eius crura
惟有一个兵拿枪扎他的肋旁,随即有血和水流出来。
sed unus militum lancea latus eius aperuit et continuo exivit sanguis et aqua
看见这事的那人就作见证─他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的─叫你们也可以信。
et qui vidit testimonium perhibuit et verum est eius testimonium et ille scit quia vera dicit ut et vos credatis
这些事成了,为要应验经上的话说:他的骨头一根也不可折断。
facta sunt enim haec ut scriptura impleatur os non comminuetis ex eo
经上又有一句说:他们要仰望自己所扎的人。
et iterum alia scriptura dicit videbunt in quem transfixerunt
这些事以后,有亚利马太人约瑟,是耶稣的门徒,只因怕犹太人,就暗暗的作门徒。他来求彼拉多,要把耶稣的身体领去。彼拉多允准,他就把耶稣的身体领去了。
post haec autem rogavit Pilatum Ioseph ab Arimathia eo quod esset discipulus Iesu occultus autem propter metum Iudaeorum ut tolleret corpus Iesu et permisit Pilatus venit ergo et tulit corpus Iesu
又有尼哥底母,就是先前夜里去见耶稣的,带著没药和沉香约有一百斤前来。
venit autem et Nicodemus qui venerat ad Iesum nocte primum ferens mixturam murrae et aloes quasi libras centum
他们就照犹太人殡葬的规矩,把耶稣的身体用细麻布加上香料裹好了。
acceperunt ergo corpus Iesu et ligaverunt eum linteis cum aromatibus sicut mos Iudaeis est sepelire
在耶稣钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新坟墓,是从来没有葬过人的。
erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus erat
只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。
ibi ergo propter parasceven Iudaeorum quia iuxta erat monumentum posuerunt Iesum