John 18

耶稣说了这话,就同门徒出去,过了汲沦溪。在那里有一个园子,他和门徒进去了。
haec cum dixisset Iesus egressus est cum discipulis suis trans torrentem Cedron ubi erat hortus in quem introivit ipse et discipuli eius
卖耶稣的犹大也知道那地方,因为耶稣和门徒屡次上那里去聚集。
sciebat autem et Iudas qui tradebat eum ipsum locum quia frequenter Iesus convenerat illuc cum discipulis suis
犹大领了一队兵,和祭司长并法利赛人的差役,拿著灯笼、火把、兵器,就来到园里。
Iudas ergo cum accepisset cohortem et a pontificibus et Pharisaeis ministros venit illuc cum lanternis et facibus et armis
耶稣知道将要临到自己的一切事,就出来对他们说:你们找谁?
Iesus itaque sciens omnia quae ventura erant super eum processit et dicit eis quem quaeritis
他们回答说:找拿撒勒人耶稣。耶稣说:我就是。卖他的犹大也同他们站在那里。
responderunt ei Iesum Nazarenum dicit eis Iesus ego sum stabat autem et Iudas qui tradebat eum cum ipsis
耶稣一说我就是,他们就退后倒在地上。
ut ergo dixit eis ego sum abierunt retrorsum et ceciderunt in terram
他又问他们说:你们找谁?他们说:找拿撒勒人耶稣。
iterum ergo eos interrogavit quem quaeritis illi autem dixerunt Iesum Nazarenum
耶稣说:我已经告诉你们,我就是。你们若找我,就让这些人去吧。
respondit Iesus dixi vobis quia ego sum si ergo me quaeritis sinite hos abire
这要应验耶稣从前的话,说:你所赐给我的人,我没有失落一个。
ut impleretur sermo quem dixit quia quos dedisti mihi non perdidi ex ipsis quemquam
西门彼得带著一把刀,就拔出来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉他的右耳;那仆人名叫马勒古。
Simon ergo Petrus habens gladium eduxit eum et percussit pontificis servum et abscidit eius auriculam dextram erat autem nomen servo Malchus
耶稣就对彼得说:收刀入鞘吧,我父所给我的那杯,我岂可不喝呢?
dixit ergo Iesus Petro mitte gladium in vaginam calicem quem dedit mihi Pater non bibam illum
那队兵和千夫长,并犹太人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,
cohors ergo et tribunus et ministri Iudaeorum conprehenderunt Iesum et ligaverunt eum
先带到亚那面前,因为亚那是本年作大祭司该亚法的岳父。
et adduxerunt eum ad Annam primum erat enim socer Caiaphae qui erat pontifex anni illius
这该亚法就是从前向犹太人发议论说一个人替百姓死是有益的那位。
erat autem Caiaphas qui consilium dederat Iudaeis quia expedit unum hominem mori pro populo
西门彼得跟著耶稣,还有一个门徒跟著。那门徒是大祭司所认识的,他就同耶稣进了大祭司的院子。
sequebatur autem Iesum Simon Petrus et alius discipulus discipulus autem ille erat notus pontifici et introivit cum Iesu in atrium pontificis
彼得却站在门外。大祭司所认识的那个门徒出来,和看门的使女说了一声,就领彼得进去。
Petrus autem stabat ad ostium foris exivit ergo discipulus alius qui erat notus pontifici et dixit ostiariae et introduxit Petrum
那看门的使女对彼得说:你不也是这人的门徒吗?他说:我不是。
dicit ergo Petro ancilla ostiaria numquid et tu ex discipulis es hominis istius dicit ille non sum
仆人和差役因为天冷,就生了炭火,站在那里烤火;彼得也同他们站著烤火。
stabant autem servi et ministri ad prunas quia frigus erat et calefiebant erat autem cum eis et Petrus stans et calefaciens se
大祭司就以耶稣的门徒和他的教训盘问他。
pontifex ergo interrogavit Iesum de discipulis suis et de doctrina eius
耶稣回答说:我从来是明明的对世人说话。我常在会堂和殿里,就是犹太人聚集的地方教训人;我在暗地里并没有说什么。
respondit ei Iesus ego palam locutus sum mundo ego semper docui in synagoga et in templo quo omnes Iudaei conveniunt et in occulto locutus sum nihil
你为什么问我呢?可以问那听见的人,我对他们说的是什么;我所说的,他们都知道。
quid me interrogas interroga eos qui audierunt quid locutus sum ipsis ecce hii sciunt quae dixerim ego
耶稣说了这话,旁边站著的一个差役用手掌打他,说:你这样回答大祭司吗?
haec autem cum dixisset unus adsistens ministrorum dedit alapam Iesu dicens sic respondes pontifici
耶稣说:我若说的不是,你可以指证那不是;我若说的是,你为什么打我呢?
respondit ei Iesus si male locutus sum testimonium perhibe de malo si autem bene quid me caedis
亚那就把耶稣解到大祭司该亚法那里,仍是捆著解去的。
et misit eum Annas ligatum ad Caiaphan pontificem
西门彼得正站著烤火,有人对他说:你不也是他的门徒吗?彼得不承认,说:我不是。
erat autem Simon Petrus stans et calefaciens se dixerunt ergo ei numquid et tu ex discipulis eius es negavit ille et dixit non sum
有大祭司的一个仆人,是彼得削掉耳朵那人的亲属,说:我不是看见你同他在园子里吗?
dicit unus ex servis pontificis cognatus eius cuius abscidit Petrus auriculam nonne ego te vidi in horto cum illo
彼得又不承认。立时鸡就叫了。
iterum ergo negavit Petrus et statim gallus cantavit
众人将耶稣从该亚法那里往衙门内解去,那时天还早。他们自己却不进衙门,恐怕染了污秽,不能吃逾越节的筵席。
adducunt ergo Iesum a Caiapha in praetorium erat autem mane et ipsi non introierunt in praetorium ut non contaminarentur sed manducarent pascha
彼拉多就出来,到他们那里,说:你们告这人是为什么事呢?
exivit ergo Pilatus ad eos foras et dixit quam accusationem adfertis adversus hominem hunc
他们回答说:这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。
responderunt et dixerunt ei si non esset hic malefactor non tibi tradidissemus eum
彼拉多说:你们自己带他去,按著你们的律法审问他吧。犹太人说:我们没有杀人的权柄。
dixit ergo eis Pilatus accipite eum vos et secundum legem vestram iudicate eum dixerunt ergo ei Iudaei nobis non licet interficere quemquam
这要应验耶稣所说自己将要怎样死的话了。
ut sermo Iesu impleretur quem dixit significans qua esset morte moriturus
彼拉多又进了衙门,叫耶稣来,对他说:你是犹太人的王吗?
introivit ergo iterum in praetorium Pilatus et vocavit Iesum et dixit ei tu es rex Iudaeorum
耶稣回答说:这话是你自己说的,还是别人论我对你说的呢?
et respondit Iesus a temet ipso hoc dicis an alii tibi dixerunt de me
彼拉多说:我岂是犹太人呢?你本国的人和祭司长把你交给我。你做了什么事呢?
respondit Pilatus numquid ego Iudaeus sum gens tua et pontifices tradiderunt te mihi quid fecisti
耶稣回答说:我的国不属这世界;我的国若属这世界,我的臣仆必要争战,使我不至于被交给犹太人。只是我的国不属这世界。
respondit Iesus regnum meum non est de mundo hoc si ex hoc mundo esset regnum meum ministri mei decertarent ut non traderer Iudaeis nunc autem meum regnum non est hinc
彼拉多就对他说:这样,你是王吗?耶稣回答说:你说我是王。我为此而生,也为此来到世间,特为给真理作见证。凡属真理的人就听我的话。
dixit itaque ei Pilatus ergo rex es tu respondit Iesus tu dicis quia rex sum ego ego in hoc natus sum et ad hoc veni in mundum ut testimonium perhibeam veritati omnis qui est ex veritate audit meam vocem
彼拉多说:真理是什么呢?说了这话,又出来到犹太人那里,对他们说:我查不出他有什么罪来。
dicit ei Pilatus quid est veritas et cum hoc dixisset iterum exivit ad Iudaeos et dicit eis ego nullam invenio in eo causam
但你们有个规矩,在逾越节要我给你们释放一个人,你们要我给你们释放犹太人的王吗?
est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem Iudaeorum
他们又喊著说:不要这人,要巴拉巴!这巴拉巴是个强盗。
clamaverunt rursum omnes dicentes non hunc sed Barabban erat autem Barabbas latro