John 1

太初有道,道与 神同在,道就是 神。
in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum
这道太初与 神同在。
hoc erat in principio apud Deum
万物是借著他造的;凡被造的,没有一样不是借著他造的。
omnia per ipsum facta sunt et sine ipso factum est nihil quod factum est
生命在他里头,这生命就是人的光。
in ipso vita erat et vita erat lux hominum
光照在黑暗里,黑暗却不接受光。
et lux in tenebris lucet et tenebrae eam non conprehenderunt
有一个人,是从 神那里差来的,名叫约翰。
fuit homo missus a Deo cui nomen erat Iohannes
这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。
hic venit in testimonium ut testimonium perhiberet de lumine ut omnes crederent per illum
他不是那光,乃是要为光作见证。
non erat ille lux sed ut testimonium perhiberet de lumine
那光是真光,照亮一切生在世上的人。
erat lux vera quae inluminat omnem hominem venientem in mundum
他在世界,世界也是借著他造的,世界却不认识他。
in mundo erat et mundus per ipsum factus est et mundus eum non cognovit
他到自己的地方来,自己的人倒不接待他。
in propria venit et sui eum non receperunt
凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作 神的儿女。
quotquot autem receperunt eum dedit eis potestatem filios Dei fieri his qui credunt in nomine eius
这等人不是从血气生的,不是从情欲生的,也不是从人意生的,乃是从 神生的。
qui non ex sanguinibus neque ex voluntate carnis neque ex voluntate viri sed ex Deo nati sunt
道成了肉身,住在我们中间,充充满满的有恩典有真理。我们也见过他的荣光,正是父独生子的荣光。
et Verbum caro factum est et habitavit in nobis et vidimus gloriam eius gloriam quasi unigeniti a Patre plenum gratiae et veritatis
约翰为他作见证,喊著说:「这就是我曾说:『那在我以后来的,反成了在我以前的,因他本来在我以前。』」
Iohannes testimonium perhibet de ipso et clamat dicens hic erat quem dixi vobis qui post me venturus est ante me factus est quia prior me erat
从他丰满的恩典里,我们都领受了,而且恩上加恩。
et de plenitudine eius nos omnes accepimus et gratiam pro gratia
律法本是借著摩西传的;恩典和真理都是由耶稣基督来的。
quia lex per Mosen data est gratia et veritas per Iesum Christum facta est
从来没有人看见 神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。
Deum nemo vidit umquam unigenitus Filius qui est in sinu Patris ipse enarravit
约翰所作的见证记在下面:犹太人从耶路撒冷差祭司和利未人到约翰那里,问他说:「你是谁?」
et hoc est testimonium Iohannis quando miserunt Iudaei ab Hierosolymis sacerdotes et Levitas ad eum ut interrogarent eum tu quis es
他就明说,并不隐瞒,明说:「我不是基督。」
et confessus est et non negavit et confessus est quia non sum ego Christus
他们又问他说:「这样,你是谁呢?是以利亚吗?」他说:「我不是。」「是那先知吗?」他回答说:「不是。」
et interrogaverunt eum quid ergo Helias es tu et dicit non sum propheta es tu et respondit non
于是他们说:「你到底是谁,叫我们好回覆差我们来的人。你自己说,你是谁?」
dixerunt ergo ei quis es ut responsum demus his qui miserunt nos quid dicis de te ipso
他说:「我就是那在旷野有人声喊著说:『修直主的道路』,正如先知以赛亚所说的。」
ait ego vox clamantis in deserto dirigite viam Domini sicut dixit Esaias propheta
那些人是法利赛人差来的(或作:那差来的是法利赛人);
et qui missi fuerant erant ex Pharisaeis
他们就问他说:「你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?」
et interrogaverunt eum et dixerunt ei quid ergo baptizas si tu non es Christus neque Helias neque propheta
约翰回答说:「我是用水施洗,但有一位站在你们中间,是你们不认识的,
respondit eis Iohannes dicens ego baptizo in aqua medius autem vestrum stetit quem vos non scitis
就是那在我以后来的,我给他解鞋带也不配。」
ipse est qui post me venturus est qui ante me factus est cuius ego non sum dignus ut solvam eius corrigiam calciamenti
这是在约旦河外伯大尼(有古卷:伯大巴喇),约翰施洗的地方作的见证。
haec in Bethania facta sunt trans Iordanen ubi erat Iohannes baptizans
次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:「看哪, 神的羔羊,除去(或译:背负)世人罪孽的!
altera die videt Iohannes Iesum venientem ad se et ait ecce agnus Dei qui tollit peccatum mundi
这就是我曾说:『有一位在我以后来、反成了在我以前的,因他本来在我以前。』
hic est de quo dixi post me venit vir qui ante me factus est quia prior me erat
我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要叫他显明给以色列人。」
et ego nesciebam eum sed ut manifestaretur Israhel propterea veni ego in aqua baptizans
约翰又作见证说:「我曾看见圣灵,彷彿鸽子从天降下,住在他的身上。
et testimonium perhibuit Iohannes dicens quia vidi Spiritum descendentem quasi columbam de caelo et mansit super eum
我先前不认识他,只是那差我来用水施洗的、对我说:『你看见圣灵降下来,住在谁的身上,谁就是用圣灵施洗的。』
et ego nesciebam eum sed qui misit me baptizare in aqua ille mihi dixit super quem videris Spiritum descendentem et manentem super eum hic est qui baptizat in Spiritu Sancto
我看见了,就证明这是 神的儿子。」
et ego vidi et testimonium perhibui quia hic est Filius Dei
再次日,约翰同两个门徒站在那里。
altera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo
他见耶稣行走,就说:「看哪,这是 神的羔羊!」
et respiciens Iesum ambulantem dicit ecce agnus Dei
两个门徒听见他的话,就跟从了耶稣。
et audierunt eum duo discipuli loquentem et secuti sunt Iesum
耶稣转过身来,看见他们跟著,就问他们说:「你们要什么?」他们说:「拉比,在哪里住?」(拉比翻出来就是夫子。)
conversus autem Iesus et videns eos sequentes dicit eis quid quaeritis qui dixerunt ei rabbi quod dicitur interpretatum magister ubi habitas
耶稣说:「你们来看。」他们就去看他在那里住,这一天便与他同住;那时约有申正了。
dicit eis venite et videte venerunt et viderunt ubi maneret et apud eum manserunt die illo hora autem erat quasi decima
听见约翰的话跟从耶稣的那两个人,一个是西门彼得的兄弟安得烈。
erat autem Andreas frater Simonis Petri unus ex duobus qui audierant ab Iohanne et secuti fuerant eum
他先找著自己的哥哥西门,对他说:「我们遇见弥赛亚了。」(弥赛亚繙出来就是基督。)
invenit hic primum fratrem suum Simonem et dicit ei invenimus Messiam quod est interpretatum Christus
于是领他去见耶稣。耶稣看著他,说:「你是约翰的儿子西门(约翰在马太16:17称约拿),你要称为矶法。」(矶法翻出来就是彼得。)
et adduxit eum ad Iesum intuitus autem eum Iesus dixit tu es Simon filius Iohanna tu vocaberis Cephas quod interpretatur Petrus
又次日,耶稣想要往加利利去,遇见腓力,就对他说:「来跟从我吧。」
in crastinum voluit exire in Galilaeam et invenit Philippum et dicit ei Iesus sequere me
这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。
erat autem Philippus a Bethsaida civitate Andreae et Petri
腓力找著拿但业,对他说「摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。」
invenit Philippus Nathanahel et dicit ei quem scripsit Moses in lege et prophetae invenimus Iesum filium Ioseph a Nazareth
拿但业对他说:「拿撒勒还能出什么好的吗?」腓力说:「你来看!」
et dixit ei Nathanahel a Nazareth potest aliquid boni esse dicit ei Philippus veni et vide
耶稣看见拿但业来,就指著他说:「看哪,这是个真以色列人,他心里是没有诡诈的。」
vidit Iesus Nathanahel venientem ad se et dicit de eo ecce vere Israhelita in quo dolus non est
拿但业对耶稣说:「你从哪知道我呢?」耶稣回答说:「腓力还没有招呼你,你在无花果树底下,我就看见你了。」
dicit ei Nathanahel unde me nosti respondit Iesus et dixit ei priusquam te Philippus vocaret cum esses sub ficu vidi te
拿但业说:「拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!」
respondit ei Nathanahel et ait rabbi tu es Filius Dei tu es rex Israhel
耶稣对他说:「因为我说『在无花果树底下看见你』,你就信吗?你将要看见比这更大的事」;
respondit Iesus et dixit ei quia dixi tibi vidi te sub ficu credis maius his videbis
又说:「我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了, 神的使者上去下来在人子身上。」
et dicit ei amen amen dico vobis videbitis caelum apertum et angelos Dei ascendentes et descendentes supra Filium hominis