Job 21

约伯回答说:
respondens autem Iob dixit
你们要细听我的言语,就算是你们安慰我。
audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
请宽容我,我又要说话;说了以后,任凭你们嗤笑吧!
sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
我岂是向人诉冤?为何不焦急呢?
numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
你们要看著我而惊奇,用手摀口。
adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
我每逢思想,心就惊惶,浑身战兢。
et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
恶人为何存活,享大寿数,势力强盛呢?
quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
他们眼见儿孙,和他们一同坚立。
semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
他们的家宅平安无惧; 神的杖也不加在他们身上。
domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
他们的公牛孳生而不断绝;母牛下犊而不掉胎。
bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
他们打发小孩子出去,多如羊群;他们的儿女踊跃跳舞。
egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
他们随著琴鼓歌唱,又因箫声欢喜。
tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt
他们对 神说:离开我们吧!我们不愿晓得你的道。
qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
全能者是谁,我们何必事奉他呢?求告他有什么益处呢?
quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
看哪,他们亨通不在乎自己;恶人所谋定的离我好远。
verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
恶人的灯何尝熄灭?患难何尝临到他们呢? 神何尝发怒,向他们分散灾祸呢?
quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
他们何尝像风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢?
erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
你们说: 神为恶人的儿女积蓄罪孽;我说:不如本人受报,好使他亲自知道。
Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
愿他亲眼看见自己败亡,亲自饮全能者的忿怒。
videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
他的岁月既尽,他还顾他本家吗?
quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
 神既审判那在高位的,谁能将知识教训他呢?
numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
有人至死身体强壮,尽得平靖安逸;
iste moritur robustus et sanus dives et felix
他的奶桶充满,他的骨髓滋润。
viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
有人至死心中痛苦,终身未尝福乐的滋味;
alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。
et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
我知道你们的意思,并诬害我的计谋。
certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
你们说:霸者的房屋在哪里?恶人住过的帐棚在哪里?
dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
你们岂没有询问过路的人吗?不知道他们所引的证据吗?
interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
就是恶人在祸患的日子得存留,在发怒的日子得逃脱。
quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
他所行的,有谁当面给他说明;他所做的,有谁报应他呢?
quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
然而他要被抬到茔地;并有人看守坟墓。
ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
他要以谷中的土块为甘甜;在他以先去的无数,在他以后去的更多。
dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
你们对答的话中既都错谬,怎么徒然安慰我呢?
quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati