Job 17

我的心灵消耗,我的日子灭尽;坟墓为我预备好了。
spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
愿主拿凭据给我,自己为我作保。在你以外谁肯与我击掌呢?
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。
cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
控告他的朋友、以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。
praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
 神使我作了民中的笑谈;他们也吐唾沫在我脸上。
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
我的眼睛因忧愁昏花;我的百体好像影儿。
caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
正直人因此必惊奇;无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
然而,义人要持守所行的道;手洁的人要力上加力。
et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
至于你们众人,可以再来辩论吧!你们中间,我找不著一个智慧人。
igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
我的日子已经过了;我的谋算、我心所想望的已经断绝。
dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
他们以黑夜为白昼,说:亮光近乎黑暗。
noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum
若对朽坏说:你是我的父;对虫说:你是我的母亲姊妹;
putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
这样,我的指望在哪里呢?我所指望的谁能看见呢?
ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。
in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi