Jeremiah 5

你们当在耶路撒冷的街上跑来跑去,在宽阔处寻找,看看有一人行公义求诚实没有?若有,我就赦免这城。
circuite vias Hierusalem et aspicite et considerate et quaerite in plateis eius an inveniatis virum facientem iudicium et quaerentem fidem et propitius ero eius
其中的人虽然指著永生的耶和华起誓,所起的誓实在是假的。
quod si etiam vivit Dominus dixerint et hoc falso iurabunt
耶和华啊,你的眼目不是看顾诚实吗?你击打他们,他们却不伤恸;你毁灭他们,他们仍不受惩治。他们使脸刚硬过于磐石,不肯回头。
Domine oculi tui respiciunt fidem percussisti eos et non doluerunt adtrivisti eos et rennuerunt accipere disciplinam induraverunt facies suas super petram noluerunt reverti
我说:这些人实在是贫穷的,是愚昧的,因为不晓得耶和华的作为和他们 神的法则。
ego autem dixi forsitan pauperes sunt et stulti ignorantes viam Domini iudicium Dei sui
我要去见尊大的人,对他们说话,因为他们晓得耶和华的作为和他们 神的法则。哪知,这些人齐心将轭折断,挣开绳索。
ibo igitur ad optimates et loquar eis ipsi enim cognoverunt viam Domini iudicium Dei sui et ecce magis hii simul confregerunt iugum ruperunt vincula
因此,林中的狮子必害死他们;晚上(或译:野地)的豺狼必灭绝他们;豹子要在城外窥伺他们。凡出城的必被撕碎;因为他们的罪过极多,背道的事也加增了。
idcirco percussit eos leo de silva lupus ad vesperam vastavit eos pardus vigilans super civitates eorum omnis qui egressus fuerit ex eis capietur quia multiplicatae sunt praevaricationes eorum confortatae sunt aversiones eorum
我怎能赦免你呢?你的儿女离弃我,又指著那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地聚集在娼妓家里。
super quo propitius tibi esse potero filii tui dereliquerunt me et iurant in his qui non sunt dii saturavi eos et moechati sunt et in domo meretricis luxuriabantur
他们像餵饱的马到处乱跑,各向他邻舍的妻发嘶声。
equi amatores et admissarii facti sunt unusquisque ad uxorem proximi sui hinniebat
耶和华说:我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?
numquid super his non visitabo dicit Dominus et in gente tali non ulciscetur anima mea
你们要上她葡萄园的墙施行毁坏,但不可毁坏净尽,只可除掉她的枝子,因为不属耶和华。
ascendite muros eius et dissipate consummationem autem nolite facere auferte propagines eius quia non sunt Domini
原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。这是耶和华说的。
praevaricatione enim praevaricata est in me domus Israhel et domus Iuda ait Dominus
他们不认耶和华,说:这并不是他,灾祸必不临到我们;刀剑和饥荒,我们也看不见。
negaverunt Dominum et dixerunt non est ipse neque veniet super nos malum gladium et famem non videbimus
先知的话必成为风;道也不在他们里面。这灾必临到他们身上。
prophetae fuerunt in ventum et responsum non fuit in eis haec ergo evenient illis
所以耶和华─万军之 神如此说:因为百姓说这话,我必使我的话在你口中为火,使他们为柴;这火便将他们烧灭。
haec dicit Dominus Deus exercituum quia locuti estis verbum istud ecce ego do verba mea in ore tuo in ignem et populum istum ligna et vorabit eos
耶和华说:以色列家啊,我必使一国的民从远方来攻击你,是强盛的国,是从古而有的国。他们的言语你不晓得,他们的话你不明白。
ecce ego adducam super vos gentem de longinquo domus Israhel ait Dominus gentem robustam gentem antiquam gentem cuius ignorabis linguam nec intelleges quid loquatur
他们的箭袋是敞开的坟墓;他们都是勇士。
faretra eius quasi sepulchrum patens universi fortes
他们必吃尽你的庄稼和你的粮食,是你儿女该吃的;必吃尽你的牛羊,吃尽你的葡萄和无花果;又必用刀毁坏你所倚靠的坚固城。
et comedet segetes tuas et panem tuum devorabit filios tuos et filias tuas comedet gregem tuum et armenta tua comedet vineam tuam et ficum tuam et conteret urbes munitas tuas in quibus tu habes fiduciam gladio
耶和华说:「就是到那时,我也不将你们毁灭净尽。
verumtamen et diebus illis ait Dominus non faciam vos in consummationem
百姓若说:『耶和华─我们的 神为什么向我们行这一切事呢?』你就对他们说:『你们怎样离弃耶和华(原文是我),在你们的地上事奉外邦神,也必照样在不属你们的地上事奉外邦人。』」
quod si dixeritis quare fecit Dominus Deus noster nobis haec omnia dices ad eos sicut dereliquistis me et servistis deo alieno in terra vestra sic servietis alienis in terra non vestra
当传扬在雅各家,报告在犹大说:
adnuntiate hoc domui Iacob et auditum facite in Iuda dicentes
愚昧无知的百姓啊,你们有眼不看,有耳不听,现在当听这话。
audi populus stulte qui non habes cor qui habentes oculos non videtis et aures et non auditis
耶和华说:你们怎么不惧怕我呢?我以永远的定例,用沙为海的界限,水不得越过。因此,你们在我面前还不战兢么?波浪虽然翻腾,却不能逾越;虽然匉訇,却不能过去。
me ergo non timebitis ait Dominus et a facie mea non dolebitis qui posui harenam terminum mari praeceptum sempiternum quod non praeteribit et commovebuntur et non poterunt et intumescent fluctus eius et non transibunt illud
但这百姓有背叛忤逆的心;他们叛我而去,
populo autem huic factum est cor incredulum et exasperans recesserunt et abierunt
心内也不说:我们应当敬畏耶和华─我们的 神;他按时赐雨,就是秋雨春雨,又为我们定收割的节令,永存不废。
et non dixerunt in corde suo metuamus Dominum Deum nostrum qui dat nobis pluviam temporaneam et serotinam in tempore suo plenitudinem annuae messis custodientem nobis
你们的罪孽使这些事转离你们;你们的罪恶使你们不能得福。
iniquitates nostrae declinaverunt haec et peccata nostra prohibuerunt bonum a nobis
因为在我民中有恶人。他们埋伏窥探,好像捕鸟的人;他们设立圈套陷害人。
quia inventi sunt in populo meo impii insidiantes quasi aucupes laqueos ponentes et pedicas ad capiendos viros
笼内怎样满了雀鸟,他们的房中也照样充满诡诈;所以他们得成为大,而且富足。
sicut decipula plena avibus sic domus eorum plenae dolo ideo magnificati sunt et ditati
他们肥胖光润,作恶过甚,不为人伸冤!就是不为孤儿伸冤,不使他亨通,也不为穷人辨屈。
incrassati sunt et inpinguati et praeterierunt sermones meos pessime causam non iudicaverunt causam pupilli non direxerunt et iudicium pauperum non iudicaverunt
耶和华说:我岂不因这些事讨罪呢?岂不报复这样的国民呢?
numquid super his non visitabo dicit Dominus aut super gentem huiuscemodi non ulciscetur anima mea
国中有可惊骇、可憎恶的事:
stupor et mirabilia facta sunt in terra
就是先知说假预言,祭司借他们把持权柄;我的百姓也喜爱这些事,到了结局你们怎样行呢?
prophetae prophetabant mendacium et sacerdotes adplaudebant manibus suis et populus meus dilexit talia quid igitur fiet in novissimo eius