Isaiah 57

义人死亡,无人放在心上;虔诚人被收去,无人思念。这义人被收去是免了将来的祸患;
iustus perit et nemo est qui recogitet in corde suo et viri misericordiae colliguntur quia non est qui intellegat a facie enim malitiae collectus est iustus
他们得享(原文是进入)平安。素行正直的,各人在坟里(原文是床上)安歇。
veniat pax requiescat in cubili suo qui ambulavit in directione sua
你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女的种子,都要前来!
vos autem accedite huc filii auguratricis semen adulteri et fornicariae
你们向谁戏笑?向谁张口吐舌呢?你们岂不是悖逆的儿女,虚谎的种类呢?
super quem lusistis super quem dilatastis os et eiecistis linguam numquid non vos filii scelesti semen mendax
你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心;在山谷间,在石穴下杀了儿女;
qui consolamini in diis subter omne lignum frondosum immolantes parvulos in torrentibus subter inminentes petras
在谷中光滑石头里有你的分。这些就是你所得的分;你也向他浇了奠祭,献了供物,因这事我岂能容忍吗?
in partibus torrentis pars tua haec est sors tua et ipsis effudisti libamen obtulisti sacrificium numquid super his non indignabor
你在高而又高的山上安设床榻,也上那里去献祭。
super montem excelsum et sublimem posuisti cubile tuum et illuc ascendisti ut immolares hostias
你在门后,在门框后,立起你的纪念;向外人赤露,又上去扩张床榻,与他们立约;你在那里看见他们的床就甚喜爱。
et post ostium et retro postem posuisti memoriale tuum quia iuxta me discoperuisti et suscepisti adulterum dilatasti cubile tuum et pepigisti cum eis dilexisti stratum eorum manu aperta
你把油带到王那里,又多加香料,打发使者往远方去,自卑自贱直到阴间,
et ornasti te regi unguento et multiplicasti pigmenta tua misisti legatos tuos procul et humiliata es usque ad inferos
你因路远疲倦,却不说这是枉然;你以为有复兴之力,所以不觉疲惫。
in multitudine viae tuae laborasti non dixisti quiescam vitam manus tuae invenisti propterea non rogasti
你怕谁?因谁恐惧?竟说谎,不记念我,又不将这事放在心上。我不是许久闭口不言,你仍不怕我吗?
pro quo sollicita timuisti quia mentita es et mei non es recordata neque cogitasti in corde tuo quia ego tacens et quasi non videns et mei oblita es
我要指明你的公义;至于你所行的都必与你无益。
ego adnuntiabo iustitiam tuam et opera tua non proderunt tibi
你哀求的时候,让你所聚集的拯救你吧!风要把他们刮散,一口气要把他们都吹去。但那投靠我的必得地土,必承受我的圣山为业。
cum clamaveris liberent te congregati tui et omnes eos auferet ventus tollet aura qui autem fiduciam habet mei hereditabit terram et possidebit montem sanctum meum
耶和华要说:你们修筑修筑,预备道路,将绊脚石从我百姓的路中除掉。
et dicam viam facite praebete iter declinate de semita auferte offendicula de via populi mei
因为那至高至上、永远长存(原文是住在永远)、名为圣者的如此说:我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居;要使谦卑人的灵甦醒,也使痛悔人的心甦醒。
quia haec dicit Excelsus et Sublimis habitans aeternitatem et sanctum nomen eius in excelso et in sancto habitans et cum contrito et humili spiritu ut vivificet spiritum humilium et vivificet cor contritorum
我必不永远相争,也不长久发怒,恐怕我所造的人与灵性都必发昏。
non enim in sempiternum litigabo neque usque ad finem irascar quia spiritus a facie mea egredietur et flatus ego faciam
因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他;我向他掩面发怒,他却仍然随心背道。
propter iniquitatem avaritiae eius iratus sum et percussi eum abscondi et indignatus sum et abiit vagus in via cordis sui
我看见他所行的道,也要医治他;又要引导他,使他和那一同伤心的人再得安慰。
vias eius vidi et dimisi eum et reduxi eum et reddidi consolationes ipsi et lugentibus eius
我造就嘴唇的果子;愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人;并且我要医治他。这是耶和华说的。
creavi fructum labiorum pacem pacem ei qui longe est et qui prope dixit Dominus et sanavi eum
惟独恶人,好像翻腾的海,不得平静;其中的水常涌出污秽和淤泥来。
impii autem quasi mare fervens quod quiescere non potest et redundant fluctus eius in conculcationem et lutum
我的 神说:恶人必不得平安!
non est pax dixit Deus meus impiis